Читаем Bittersweet (СИ) полностью

— Так назвала меня моя бабушка, — промолвила девочка, продолжая наводить порядок в покоях принцессы.

— А где она сейчас? — спросил Зедд, догадываясь, что её уже нет в живых. Иначе что мог делать в этом ужасном месте невинный ребенок?

— Мою бабушку убили королевские солдаты. Она недостаточно быстро упала на колени, когда королева проезжала мимо неё. Эти же солдаты убили мою маму, папу и брата, — печально ответила девочка, ставя на место очередную игрушку.

Старый волшебник тихо встал и подошёл к ней. Он прочёл короткое заклинание и провёл рукой по её щеке, чтобы унять боль. Это меньшее, что ему было сейчас под силу, чтобы помочь этой бедняжке, что осталась так чиста и невинна, несмотря на то, что случилось с её семьёй.

— Спасибо, мне намного лучше, — тихо сказала девочка, касаясь щеки.

— Рэйчел, я хочу, чтобы ты помогла мне в одном очень важном деле. Ты когда-нибудь была в сокровищнице Тамаранга? — пристально вглядываясь в глаза маленькой служанки, спросил Зедд.

— Да, — ответила она, пока не очень понимая, зачем кукловод — так ей его представила Виолетта — спросил её об этом.

— А ты видела там шкатулку Одена?

— Да, видела. Принцесса ненавидит её, ведь это единственная вещь во всём замке, к которой ей запрещено прикасаться.

— А Виолетта снимает когда-нибудь ключ с шеи?

— Нет. Она даже спит с ним и никогда, ни при каких обстоятельствах, даже на миг не выпускает его из рук.

— А ты спишь в её комнате?

— Она оставляет меня спать в сундуке. Вот он, — сказала Рэйчел, указывая рукой на небольшой открытый деревянный сундук в конце комнаты.

— А когда она считает, что я плохо себя веду, то выгоняет спать на улицу. Иногда я специально веду себя плохо, чтобы она так сделала. Под открытым небом мне спится лучше. Я люблю слушать сверчков и смотреть на звёздное небо, вдыхать запах ночи и наблюдать за ночными птицами. Это всё успокаивает меня, — сказала девочка с мечтательным взглядом. Зедд очень внимательно смотрел на неё.

— Рэйчел, я хочу дать тебе нечто особенное, — Зедд вытащил из рукава красивую деревянную куколку. — Это не простая кукла. Если тебе будет плохо — обратись к ней, и она тебя утешит.

— Ох, какая красивая, замечательная кукла! — Рэйчел с восхищением смотрела на свой подарок, но затем её глаза угасли, и она убрала свои руки от куклы. — Благодарю вас, но я никак не могу её взять.

Принцесса Виолетта запрещает мне иметь свои игрушки. Если она её найдет, то бросит в огонь, — с глубокой грустью объяснила Рэйчел и, взяв очередное платье принцессы, понесла его в шкаф.

— Знаешь, я много где побывал, но в жизни ещё не видел такую принцессу как Виолетта, — презрительно сказал Зедд.

— Т-с-с, — девочка резко подошла к Зедду, очень беспокоясь.

— Здесь и у стен есть уши. Если принцесса узнает, что ты о ней сказал, то без колебаний велит тебя казнить!

— Не переживай, я верю в твою честность. Ты очень похожа на мою дочку в детстве. Она была смелой и сильной, такой же, как и ты, — и сердце Зедда наполнилось теплом, когда он увидел улыбку девочки. Он продолжил:

— Милая Рэйчел, ты можешь взять эту куколку и спрятать. — Волшебник снова протянул девочке куклу, но тут дверь резко распахнулась, и в комнату вошла принцесса.

— Принцесса Виолетта. Старику удалось незаметно спрятать куклу снова в свой рукав.

Виолетта сначала взглянула на Рэйчел, затем на старого волшебника. Нервно выдохнула.

— Я не разрешала тебе говорить с ним. Ты меня разозлила! И будешь сегодня спать на улице! А теперь иди на кухню и передай поварам, что моё жаркое было сухим и не жевалось. Скажи, что если это произойдет ещё раз, я велю их всех выпороть! Ступай! — повелительным тоном и с огромным раздражением приказала Принцесса.

Девочка поклонилась и быстро выбежала из комнаты, лишь украдкой взглянув на своего друга-волшебника. Принцесса стояла спиной к волшебнику. Вдруг она обернулась и посмотрела на него. Зедд моментально натянул улыбку и промолвил почтительным тоном:

— Ваше высочество, с вашего позволения я пойду. Мне нужно ещё подготовить кукол к завтрашнему представлению.

Виолетта слабо кивнула. Старик встал и, учтиво поклонившись, вышел.

Ловушка

Главная кухня Тамаранга

Тем временем на кухне замка кипела работа. Времени оставалось немного, и нужно было успеть всё подготовить, а иначе обитателям кухни не поздоровится. Все активно бегали, подбирая ингредиенты. На кухне царила такая суматоха, что и словами передать нельзя. Вдруг, один из поваров подошёл к кухарке Марте, взбивающей глазурь, и промолвил:

— Смотри, чтобы не было ни одного комка глазури! Взбивай хорошо, иначе всем нам не поздоровится.

Марта посмотрела вниз. Под тумбой она заметила Рэйчел:

— Привет, дорогая, — промолвила кухарка, протягивая ей миску. — Оближи это, пока Сама-знаешь-кто не пришла сюда.

Рэйчел послушно взяла миску и предупредила Марту:

— Сама-знаешь-кто сказала передать тебе, что она всех выпорет, если ещё раз жаркое будет пересушено.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия