Читаем Bittersweet (СИ) полностью

Тамаранг. Комната принцессы Виолетты. Ночь.

Принцесса Виолетта приоткрыла глаза и почувствовала, что что-то не так:

— Мой ключ! Его нигде нет!

А пока принцесса недоумевала, куда мог подеваться её ключ, Зедд тихо вставил его в замочную скважину и аккуратно повернул, а затем прошмыгнул в сокровищницу. В сокровищнице было ничего не видно, темень была такая, что хоть глаз выколи.

Маг сосредоточился и прочёл заклинание. В тот же миг все факелы в помещении зажглись, осветив всё вокруг и на мгновение ослепив старика.

В самом центре сокровищницы на небольшом пьедестале лежал самый ценный артефакт во всех Срединных землях — последняя шкатулка Одена, имеющая невероятное могущество и силу. Только придя туда и увидев шкатулку, Зедд вытащил из рукава коробку для специй, по форме напоминающую столь мощный артефакт. Маг положил коробку возле настоящей шкатулки, прикоснувшись к ней обеими руками, и принялся читать одно очень древнее заклинание, которое должно было превратить лже-шкатулку в точную копию шкатулки Одена.

Как только Великий Волшебник завершил заклинание, магия, что полнилась в воздухе, изменила облик той коробки, которую несколько минут назад он выудил из своего рукава, приняв внешний вид точной копии шкатулки Одена. Вот только эта копия была простой безделушкой, не имеющей никаких сил и никакого могущества. Зедд спрятал настоящую шкатулку в рукав. Старик хотел было уходить, но в сокровищницу вбежала Принцесса Виолетта. Её нос и уши были красными от злости и гнева.

— Что ты делаешь в сокровищнице?! Как посмел проникнуть сюда?! — вопила она.

— Простите меня, ваше высочество, любопытство одолело меня, — промолвил Зедд учтивым тоном, кланяясь.

— Да как ты смеешь?! Ты что, за дурочку меня принимаешь?! Даю тебе две секунды объяснить, что здесь происходит! Иначе весь замок сбежится сюда.

Зедд решил, что медлить нельзя. Произнёс несложное заклинание, аккуратно сделав несколько быстрых движений пальцами.

— Посмотрите в зеркало, принцесса, прежде чем осуществить свою угрозу, — спокойным тоном промолвил Зедд.

Виолетта обернулась к зеркалу и остолбенела от ужаса. Её лицо всё было покрыто бородавками!

— Лицо, моё прекрасное лицо! — говорила Принцесса, и голос её дрожал от ужаса и стыда.

— Что ты со мной сделал?! Немедленно верни всё обратно, иначе я прикажу отрубить тебе голову!

— Как ты избавишься от бородавок, если мне отрубят голову? Это — проклятье. Я могу сейчас его снять, но, если вы хоть кому-то скажете что-то обо мне и том, что увидели здесь — бородавки вернутся снова. Только уже навсегда. И снять их будет уже невозможно, — уверенно и с лёгкой насмешкой проговорил Зедд, а затем лёгким движением руки снял с лица принцессы бородавки.

И в тот же миг, не дожидаясь, что она ему скажет, он обернулся и быстро направился из сокровищницы прочь, прямиком к месту, где его ждала Рэйчел. Виолетта так и осталась стоять на месте в оцепенении от удивления, ужаса и недоумения.

А пока избалованная наследница короны Тамаранга пыталась прийти в себя и решить, что же ей стоит делать — где это видано, чтобы именинница была с бородавками на своём собственном празднике?! — Зедд уже пришёл к добродушной девочке Рэйчел. Как только он её увидел, то сразу же взял за руку.

— Шкатулка у меня. И я решил вопрос с Виолеттой. На рассвете мы будем уже в шесть лигах отсюда, — сказал Зедд и ещё крепче сжал миниатюрную ладошку Рэйчел. Девочка радостно кивнула, но затем одёрнула руку.

— А что будет с Мартой?! — тревожно спросила она.

— О ком ты? — удивился Зедд.

— Ты видел её на кухне! Королева приказала ей отрубить голову после торжества. Мы не можем её бросить, — и девочка посмотрела на волшебника, уже сама сжимая его руку.

— Рэйчел, пойми, у нас нет времени, чтобы идти в крыло для прислуги. Ведь если Рал заполучить эту шкатулку — он отрубит больше голов, чем их есть во всём королевстве Тамаранг. Мне очень жаль, моя девочка, но мы не можем так рисковать! Пойми, на кону судьба всего мира и множества жизней невинных людей.

— Но у Марты трое детей, Рубин! И если её казнят, то они умрут от голода! — срывающимся голосом сказала Рэйчел и на её глазах выступили слёзы.

Зедд промолчал. Он понимал, что не может отказать девочке. Разве можно спасти мир, если не можешь спасти самых близких людей? Он вспомнил о бедной кухарке Марте, представил себе её маленьких детишек, и сердце его окончательно дрогнуло.

Его старческая, полная сострадания душа приняла решение, во что бы то ни стало спасти бедную женщину. И волшебник прислушался к её зову. Взяв Рэйчел за руку, Зедд побежал по длинному коридору Тамаранга, ведущего прямиком на кухню. Они мчались так быстро, как могли. Риск был огромен, но что поделать? Жизнь невинных, беззащитных людей превыше всего.

Они уже почти были бы у цели, когда услышали голос. Зедд моментально его узнал — голос королевы. Деваться было некуда, негде прятаться. Он завёл Рэйчел к себе за спину, надеясь, что как-то выпутается из этой ситуации.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия