Читаем Bittersweet (СИ) полностью

— Да, Лорд Рал, сон пошёл на пользу, — протянула Моргана, не понимая, с чего вдруг Рал решил интересоваться её самочувствием.

— Это прекрасно. Прекрасно, — задумчиво сказал Даркен, — знаете, а ведь вы были мне весьма симпатичны. Я начал вам доверять, считал вполне хорошим и надёжным человеком. Но вы почему-то решили испортить это впечатление.

— Лорд Рал, о чём вы говорите? — Моргана натянула маску холодного равнодушия, в то время как сердце, казалось, сейчас сломает ей несколько рёбер, так оно стучало.

— Миледи, мы оба сейчас знаем, о чём идёт речь. Прошу, не притворяйтесь. Это выводит меня из себя, — Рал подошёл совсем близко и теперь стоял в паре сантиметров от лица девушки, угрожающе сжав руки в кулаки.

— Лорд Рал, я правда не понимаю, о чём Вы говорите, — настойчиво повторила она. — Если я что-то сделала не так, просто скажите, и мы спокойно об этом поговорим.

— Спокойно?! Побеседуем?! После того, что ты натворила?! После содеянного тебя нужно бы казнить, но это было бы слишком лёгкой участью для такой, как ты!

Рал резко схватил Моргану за горло, он буквально обезумел и не контролировал себя, сжал тонкую шею девушки, перекрывая доступ к кислороду.

— Я долгое время вынашивал план, стелился перед этой старой дурой, делал всё, чтобы получить шкатулку! Я доверял тебе, а ты просто предала меня, и ради чего?! Помочь Искателю?! Что ж, тебе теперь точно никто не поможет.

Даркен сильнее сжал горло Морганы, впиваясь ногтями в тонкую кожу шеи. Моргана не могла произнести ни слова, она ловила ртом воздух и слабо пыталась ослабить хватку Рала, но это было бесполезно.

Она испуганно смотрела на него, из её глаз лились слёзы, девушка пыталась пошевелить губами и заглянуть прямо в его глаза, чтобы показать он ошибся, ведь в ее взгляде все та же преданность и расположение.

Перед глазами у Морганы всё поплыло, она почувствовала, что сейчас потеряет сознание, и прошептала что-то нечленораздельное, Даркен ослабил хватку, но оставил руки лежащими на ее нежной шее. У не появилась возможность сказать:

— Лорд Рал, я Вас не передавала, клянусь, — она посмотрела ему в глаза, пытаясь разглядеть хоть намёк, даже не на прощение, а на сомнение, однако увидела лишь холод, ярость и безразличие.

— Не ври мне, — он вновь схватил её за шею, прижав к стене и сделав шаг вперед, буквально вдавливая ее в холодный камень, — мы оба знаем, что ты помогла сбежать девчонке. Стража не столь молчалива, как ты думаешь, — Рал оскалился, его глаза лихорадочно блестели,

— Ты совершила ошибку, предав меня. А за ошибки нужно платить. Эгремонт! — дверь тут же открылась, и воин вошёл внутрь.

— Да, Лорд Рал?

— Прошу, сопроводи Миледи в темницу, — он отпустил Моргану, которая тут же села на пол, съехав по стенке и, держась за горло, судорожно дыша.

Вкус Разочарования. (часть 2)

Слезы лились по ее щекам не переставая, сквозь их стену она едва разглядела, как грубые руки схватили ее и потащили прочь. Что она такого сделала? Почему человек, которого она, кажется, полюбила, так жестоко с ней обошёлся? На её руках теперь оказались цепи, и ее саму вели в неизвестном направлении к будущему, от которого не приходилось ждать ничего хорошего. *** Моргана сидела в темнице, кажется, целую вечность. Это было ужасно сырое место, крохотные окошки которого почти не пропускали внутрь солнечный свет. По углам свисала паутина, с потолка в некоторых местах то и дело падали капли воды, с навязчивым звуком разбиваясь о каменный пол.

Моргана сидела прямо на этом холодном полу, опустив голову вниз. Растрепавшиеся волосы спадали ей на лицо, она обхватила колени руками и положила подбородок на них, глядя в какую-то точку на другой стороне ее темницы. Еще в самом начале своего заключения она перестала лить слезы, так как попросту была не в состоянии.

Девушка размышляла. Размышляла о том, что совсем недавно была в прекрасных отношениях с человеком, которого, кажется, полюбила и которому могла бы доверить свою жизнь; о том, что снова человек, к которому она привязалась, предал её; о том, что не знает, что будет дальше. Моргане вовсе не хотелось провести всю оставшуюся жизнь здесь, сжигая себя изнутри мыслями о Рале и о том, почему ей выпала такая участь.

Ей хотелось выть и бросаться на стены, но сил просто не было даже для того, чтобы подняться на ноги. Стража несколько раз приносила ей еду, однако ком, стоявший в горле, не давал съесть совсем ничего, поэтому девушка каждый раз отказывалась, молча игнорируя поставленный перед ней поднос, на котором каждый раз лежал сухой кусок хлеба и чашка с мутноватой водой. Только ее она и пила.

От размышлений Моргану оторвал звук шагов, раздавшийся за грузной железной дверью. Девушка, предположив, что это снова кто-то из охранников, принёсших еду, лишь приоткрыла глаза, откинув голову на стену.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия