Читаем Близнецы полностью

— О, действительно, — сказал Ройал с ухмылкой на его губах. — Расскажи им, в чем заключалась твоя «важная миссия».

Стетсон смущенно опустил глаза.

— Морская выдра родила детенышей, и мы хотели посмотреть на них.

Кайла поцеловала красные щеки ее мужчины, когда все засмеялись вокруг.

Лейла потягивала свое вино, чувствуя себя прекрасно, глядя на улыбающиеся лица, освещенные теплым оранжевым огнем. Пламя нагревало ее ноги, а горячие близнецы по бокам грели ее внутри. Тишина разлилась над ними, когда они слушали потрескивание горящих дров и гудение совы вдалеке. Тайлер разорвал мешок зефира, взял одну, а затем передал по кругу.

Карл протянул Лейле палку, когда она взяла зефир из пакета. В настоящий момент она была действительно счастлива. Это сделало замечания Оуэна менее резкими, так как она не испытала бы ничего из этого без них.

— Я никогда не была хороша в поджаривании зефира, — сказала Лейла, опуская его над огнем. Он разгорелся мгновенно, когда загорелся. — Говорила же, — сказала она со смехом.

— Ты знаешь, что еда должна быть хорошей для тебя, если она воспламеняется, — сказала Камилла со смехом. Она с улыбкой заполняла рот зефиром, — Но они тааааааак хороши.

— Тайлер, — сказал Торн, — ты не возражаешь?

Тайлер ухмыльнулся, а затем внезапно все его лицо расслабилось. Лейла ахнула, когда его глаза начали светиться ярко-белым.

— Что происходит? — сказала она, хватаясь за бока своего стула, когда ее адреналин увеличился. Он был похож на монстра.

Две любящие ладони упали на ее руки.

— Все в порядке, — прошептал Слейт.

— Он просто делает свое дело, — сказал Карл, поглаживая ее руку.

— В чем его дело? — спросила Лейла в панике, все еще глядя на светящиеся глаза.

— Здесь есть скунс, — сказал Слейт. — Тайлер заботится об этом.

— Как? — спросила она. Лейла не могла оторвать глаз от него. Он был полностью неподвижен и едва дышал.

— Он оборотень оболочки, — объяснил Карл, — Тайлер может взять верх над животными и контролировать их. Он просто сдерживает скунса и направляет его в противоположном направлении.

Лейла не могла унюхать скунса, но она слышала, что у оборотней действительно хорошее обоняние. Ее подруга олень могла чувствовать запах, если кто-то выходил с футбольного поля.

— Он слишком долго, — сказал Ройал через несколько минут. Он был обеспокоен.

— Он знает, что делает, — сказал Торн, но пристально смотрел на Тайлера.

Карл пошевелился на своем месте.

— Он слишком долго. Вытащите его из него. Это последнее, что нам нужно.

— Что происходит? — спросила Камилла, оглядываясь коротко и вяло двигаясь. По крайней мере, я не одна такая.

Ройал ударил его по руке.

— Выходи, Тайлер!

Тайлер покачнулся в сторону, но он не вырвался из транса.

— Это ничего не сделает, — сказал Торн. — Он должен сам выйти.

Все начали нервничать и волноваться. Лейла начала грызть ногти, наблюдая с бабочками в животе.

— Тайлер, ты мудак, — сказал Слейт, хватая зефир из пакета, — Не смей связываться со скунсом, — он отодвинул назад руку и бросил зефир в лицо его друга.

Тайлер очнулся, и его глаза снова вернулись в нормальное состояние, в то самое время, когда зефир Слейта ударил его между глазами.

— Ой! — сказал он, тряхнув головой, — Это то, что вы делаете, когда я в трансе?

— Да, — кивнул Карл, — Мы бросаем в тебя зефиром. Все время.

— За исключением, когда Слейт трогает твои штаны руками, — сказал Ройал.

Камилла ударила его по руке.

— Эй, — сказал Слейт, нахмурившись. — Ты обещал, что не скажешь!

Тайлер взял зефир с колен и бросил в рот.

— Наверное, это послужит мне уроком, чтобы мысленно разговаривать с вами, уроды.

— Что только что произошло? — закричала Камилла, — Что означает связь? — Тайлер нахмурился.

— Ребята были обеспокоены тем, что ты собирался связать себя со скунсом, — объяснил ему Торн.

— О, — ответил Тайлер со смехом, — Это последнее, что нам нужно. Стетсон уже плохо пахнет.

— Что это значит? — спросила Камилла, раздражаясь.

Тайлер открыл пиво, глядя в огонь.

— Мои люди, оборотни оболочки, могут перенаправить нашу энергию на животных.

— И вы можете контролировать их? — спросила Лейла с изумлением. Раньше она никогда не слышала ничего подобного.

— Контроль — такое грубое слово, — сказал Тайлер, вздрагивая. — Нам нравится думать об этом как о том, что мы направляем их.

— Он контролирует их, — вмешался Ройал.

Тайлер закатил глаза.

— Без разницы. Мы называем это направлением. Но если мы задержимся слишком долго в коже животного в любой момент, мы сможем связаться с ними.

— Значит ли это, что ты навсегда останешься в их коже? — спросила Камилла с широко открытыми глазами.

— Не совсем, — прошептал Тайлер, — Наши энергии синхронизируются вместе, но я могу освободить животное. Но животное не может освободить меня.

— Что это значит? — спросила Лейла.

— Это означает, что животное становится очень привязанным к оборотню оболочки, — сказал Тайлер. — Они будут следовать за ними повсюду.

— И гений прямо здесь, — сказал Ройял, — почти связался со скунсом. Итак, теперь вы знаете, почему мы испугались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Когтистый отряд

Стетсон (ЛП)
Стетсон (ЛП)

Кайли Блэк — Шериф Колвуда, штат Монтана. Ей нравится работать в сонном горном городке, где жизнь идет спокойно и размеренно. Что означает, что оборотням там ничего не угрожает. Поэтому, появление из ниоткуда и переезд на ранчо Вега большой группы медведей-оборотней, в прошлом — преступников, создает Шерифу огромные проблемы с ними. Особенно с огромным сексуальным медведем, Стетсоном Эвансом, зеленые глаза которого преследуют ее во снах. Стетсон не ищет пары. Ему предназначено судьбой стать сварливым медведем Когтистого Отряда. Он сломлен. Измучен. Одинок. Так было. И так всегда будет. Так он считал до встречи с Кайли, упрямым Шерифом его нового города. Она открывает ему новую сторону его натуры, которая захватывает его и ужасает одновременно. Удастся ли самому злобному оборотню Когтистого Отряда убедить красавицу-Шерифа с пышными формами, что оборотни — это не так уж плохо? Но Стетсон не просто восстал против ее предрассудков. Они оба противостоят опасной тайне, которая может уничтожить их. У этих двоих лишь один вопрос: можно ли изменить судьбу? Содержит откровенные любовные сцены и предназначено только для взрослой аудитории. 18+

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература
Близнецы
Близнецы

Лейла Уинтерс не в форме, тяжело дышит и ей не везет. После ряда странных обстоятельств она обнаруживает, что висит на самой высокой скале Монтаны, не надеясь выжить. До тех пор, пока двое идентичных близнецов медведей-перевертышей не бегут по горе, чтобы спасти ее.Слейт и Карл Эмбер — два близнеца-медведя, которые ищут пару. Карл хочет завершить триаду, которая является судьбой любого другого медведя, но его брат, Слейт, не делиться, и нет никакого способа, чтобы Слейт разделил с ним пару. Но когда пышная и сообразительная Лейла буквально попадает в их мускулистые руки, все меняется.Лейла идеально подходит для Слейта, но она также идеальна для его брата, Карла. Могут ли два брата научиться делить пару, или они будут сражаться?

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги