Читаем Близнецы полностью

— Возьми ее, — сказал он, указывая на коричневую лошадь в углу, — Я видел ваши энергетические узоры. Вы обе отлично сочетаетесь.

Лейла снова поблагодарила его, а затем подошла к лошади. Она была низкой, как и Лейла, и уже обнюхивала мешки с овсом, точно так же, как если бы Лейла была лошадью.

— Привет, лошадка, — сказала Лейла, и лошадь издала низкое дружелюбное ржание. Она подняла голову и направила уши в направлении Лейлы.

— Заводишь нового друга? — спросил Карл, когда подошел со Слейтом. — Как ее зовут?

— Я не знаю, — сказала Лейла, оглядываясь на рабочего. — Может быть, мы можем спросить кого-нибудь.

— Ты можешь назвать ее, — сказал Слейт, — подбери что-нибудь.

Лейла закусила губу, думая об этом.

— Я назову ее Красотка, потому что она такая.

Красотка вздохнула при звуке ее имени.

— Ей нравится! — сказала Лейла с визгом восторга.

— Хочешь прокатиться на ней? — спросил Слейт.

Я хочу прокатиться на вас двоих.

Лейла усмехнулась.

— Давай сделаем это!

Глава 7

— Давай же, Красотка, — прошептала Лейла своей лошади, когда та шла рысью слишком быстро. — Не смущай меня перед моими мальчиками и не заставляй меня переименовать тебя в Сучку.

Лошадь замедлилась до легкой рыси, которую могла выдержать Лейла, но она все еще держалась за седло белыми пальцами. Лейла всегда была неуклюжей и не очень спортивной, а сесть на лошадь было намного хуже.

— Ты в порядке? — спросил Карл с легкой улыбкой. Близнецы были впереди, выглядя естественно на своих лошадях.

— Отлично, — сказала она. — Я просто надеюсь, что у этой лошади есть подушки безопасности.

Карл хмыкнул, поворачиваясь и глядя на медленно движущуюся реку рядом с ними. Они изучали ранчо в течение последнего часа, следуя за извилистой рекой через впечатляющий лес. Насекомые жужжали, а птицы пели над головой. Это был прекрасный день, и Лейле он нравился, хотя она была готова к отдыху.

Это был первый раз, когда Слейт и Карл ехали верхом, но они ехали, как профессионалы, легко маневрировали вокруг скал и под деревьями, выглядя так, будто ездили по этому пути каждый день. Лейла, с другой стороны, съела три паутины, почти соскользнула с седла полдюжины раз, и ее задница была уже деревянной.

Деревья начали редеть, и Лейла улыбнулась, когда заехала на красивую поляну в лесу. Там были красочные полевые цветы, придающие месту волшебное чувство.

— Посмотри на это, — сказал Слейт, указывая вперед, — Это похоже на старый сарай.

Они спрыгнули со своих лошадей, и Лейла неторопливо вздохнула, когда соскользнула со своей.

— Я люблю тебя, Красотка, но моя задница убивает меня прямо сейчас.

Лейла последовала за парнями в сарай. Карл открыл большие тяжелые двойные двери и вошел внутрь. Солнечный свет проникал сквозь решетки на крыше, освещая неровный пол из твердых пород дерева.

— Здесь великолепно, — сказала женщина, игнорируя легкий запах гниющей древесины, когда огляделась. Он был построен несколько десятилетий назад, когда местные талантливые мастера все еще были вокруг, чтобы изготовить железные шарниры и ручки, деревянные резные фигурки и другие мелкие детали, которые сделали это место уникальным, прежде чем крупные сети супермаркетов затопили рынок дерьмом.

Лейла вошла и сразу увидела это.

— Этот сарай был бы красивым местом для свадьбы. Представьте. Жених и невеста — вот здесь, — сказала она, указывая на приподнятую платформу в задней части сарая. — Цветы на улице, ужин под палаткой у реки. Хорошая акустическая группа, свечи, ленты, — ее инстинкты свадебного организатора вернулись. — Я хотела бы здесь провести свадьбу.

Карл кивнул Слейту.

— Идея для развития бизнеса?

Слейт усмехнулся.

— Мне это нравится. Мы можем украсить его и начать устраивать здесь свадьбы.

Карл посмотрел по сторонам, и шестеренки крутились в его мозгу.

— Мы не слишком далеко от дороги. Я слышу машины на расстоянии. Мы можем пригласить гостей на лошадях. Думаю, это сработает.

— Представьте себе осень, — сказала Лейла. — Красные и желтые листья. Это было бы великолепно, — она сцепила руки, когда представила себя идущую по проходу в свадебном платье. Но кто будет ее женихом?

— Это может сработать, — сказал Слейт, взволнованно. — Я хочу пойти посмотреть сзади.

Он скрылся за дверью, и Лейла с большой улыбкой повернулась к Карлу.

— Отличная идея, — сказал он, поднимая руку для дай пять.

Она хлопнула его по руке, и он потянулся к ней для того, чтобы притянуть к себе. Ее улыбка исчезла, когда она затаила дыхание, а сердце забилось. Не говоря ни слова, он схватил ее за талию и прижал ее тело к своему.

— Карл, — прошептала она прямо перед тем, как он крепко обнял ее за шею и страстно поцеловал в губы. Лейла стонала ему в рот, когда их языки ласкались, а их тела прижимались теснее.

У нее все еще было задержано дыхание, когда он отстранился и почувствовал, как ее тело задрожало, когда он тепло улыбнулся ей.

— Карл, как насчет твоего…

Слейт вернулся в сарай.

— Домик в хорошем состоянии, — сказал он, оглядываясь на крышу, не обращая внимания на страстный поцелуй, который произошел между ней и его близнецом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Когтистый отряд

Стетсон (ЛП)
Стетсон (ЛП)

Кайли Блэк — Шериф Колвуда, штат Монтана. Ей нравится работать в сонном горном городке, где жизнь идет спокойно и размеренно. Что означает, что оборотням там ничего не угрожает. Поэтому, появление из ниоткуда и переезд на ранчо Вега большой группы медведей-оборотней, в прошлом — преступников, создает Шерифу огромные проблемы с ними. Особенно с огромным сексуальным медведем, Стетсоном Эвансом, зеленые глаза которого преследуют ее во снах. Стетсон не ищет пары. Ему предназначено судьбой стать сварливым медведем Когтистого Отряда. Он сломлен. Измучен. Одинок. Так было. И так всегда будет. Так он считал до встречи с Кайли, упрямым Шерифом его нового города. Она открывает ему новую сторону его натуры, которая захватывает его и ужасает одновременно. Удастся ли самому злобному оборотню Когтистого Отряда убедить красавицу-Шерифа с пышными формами, что оборотни — это не так уж плохо? Но Стетсон не просто восстал против ее предрассудков. Они оба противостоят опасной тайне, которая может уничтожить их. У этих двоих лишь один вопрос: можно ли изменить судьбу? Содержит откровенные любовные сцены и предназначено только для взрослой аудитории. 18+

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература
Близнецы
Близнецы

Лейла Уинтерс не в форме, тяжело дышит и ей не везет. После ряда странных обстоятельств она обнаруживает, что висит на самой высокой скале Монтаны, не надеясь выжить. До тех пор, пока двое идентичных близнецов медведей-перевертышей не бегут по горе, чтобы спасти ее.Слейт и Карл Эмбер — два близнеца-медведя, которые ищут пару. Карл хочет завершить триаду, которая является судьбой любого другого медведя, но его брат, Слейт, не делиться, и нет никакого способа, чтобы Слейт разделил с ним пару. Но когда пышная и сообразительная Лейла буквально попадает в их мускулистые руки, все меняется.Лейла идеально подходит для Слейта, но она также идеальна для его брата, Карла. Могут ли два брата научиться делить пару, или они будут сражаться?

Ким Фокс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Современные любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги