Читаем Большая книга экстрасенса. Упражнения для развития сверхспособностей полностью

От таких болезней страдает, прежде всего, человек, который обижает других, завидует другим, радуется чьему-то невезению, неприятностям и тому подобное. Как я уже говорил ранее, это могут быть даже не поступки, даже не слова, а только мысли. Потому что и слова, и мысли, пусть даже невысказанные, так же реальны, как поступки, ранящие других. Правда, обычно человек не способен разглядеть связь между тем, что его постигло, и поступками, некогда совершенными им.

Так что не посылайте проклятий даже своим врагам, не судачьте попусту, не торопитесь осуждать. Помните, как сказано в Библии? – «Не судите, да не судимы будете!» Знайте, что милосерднее помолчать.

Разумеется, не следует сбрасывать со счетов и экологические причины. В наше время, когда человек уничтожает окружающую среду и добивает уже поверженную природу, она отыграется ему же новыми, неизвестными доселе болезнями. И в организм человека могут попадать из воздуха, с пищей, водой, лекарствами и тому подобным искусственные вещества, не свойственные биологической естественной природе человека. Это могут быть инфекции, заразные болезни, паразиты, токсины и все такое прочее.

Попутно, открою вам, друзья, основной технический принцип секретного лечения – «грубое» управляется «тонким». Это значит, что если причина болезни физическая, то лечится биополе, если причина в повреждении биополя, то лечится астральное тело, а если причина на астральном уровне, то лечение выполняется на духовном – информационно-космическом уровне.

Но если говорить в принципе, то на бытовом уровне в экстрасенсорике успешно лечатся женские заболевания, легочные, почечные, остеохондрозы, артриты, ожоги и сердечные болезни, хотя неопытному экстрасенсу за последние лучше также не браться, и еще немало чего другого. Подробнее об этом можно узнать в моей книге «Биоэнио для чайников».

А в народном целительстве и знахарстве, кроме всевозможных трав и корешков, применяют и заговоры, в которых болезнь часто персонифицируют или называют по имени с большой буквы, и обращаются, как к живому существу. И этот прием оправдан. Ведь если болезнь является полевым заболеванием, то она живая, значит, с ней можно разговаривать, договариваться, изгонять или уничтожать. Для этого используют специального рода заговоры, ниже я привожу пример такового по излечению лихорадки по доктору Папюсу.

Заговор от лихорадки

Снять с передней ноги коня (если больным является женщина – то у кобылы) верхнюю корочку нароста, высушить, истолочь в порошок, развести в воде и прошептать над раствором трижды заговор:

Ты, Лихорадка, сукина дочка, Иродова ты дочь, погубила ты Ивана Предтечу через свою пляску, – срубила ему голову; но тебя святая голова прокляла и послала питаться около леса, около куста, около лошади. Ты ступай, Лихорадка, от раба Божия N, я тебя высылаю проклятую – ступай ты ни путями, ни дорогами, все потоками да кривыми загородками – на леса дремучие, там ты живи, поживай, да назад не бывай. Питайся ты комарами и мошкарами, а только раба Божия N оставь. Аминь.

После такого прочтения дать больному выпить раствор.


В экстрасенсорике болезнь, как правило, не персонифицируют, но часто одушевляют. Некогда известный сибирский целитель Владимир Мошковский, ныне покойный, рассказывал мне, как он обычно лечил рак:

– Я смотрел на больного и видел в его теле рак, который был обычно похож на темную, свернутую в клубок медузу, от которой расходятся в разные стороны щупальца. И она колыхалась, будто глубоко дышала. Я выталкивал ее из тела левой рукой, которую сжимал в кулак. Мне требовались огромные усилия, чтобы вытолкать ее прочь, я обливался потом, но толкал ее и толкал. Я говорил ей: «Вон отсюда, вон, тебе больше нечего тут делать!». И если мне удавалось ее выпихнуть, то больной выкарабкивался из объятий смерти. Но так было не всегда, – даже вытолкнув ее, она могла оставить одну из своих оторвавшихся при выталкивании щупалец, и болезнь развивалась снова. Поэтому толкать надо всегда осторожно и постепенно».

Конечно, чтобы лечить таким образом, как это делал Мошковский, надо обладать астральным зрением. Но это дело второстепенное – осваивайте эту книгу, и вы научитесь ему.

Вообще же, друзья, навсегда запомните одно золотое правило: в принципе, лечится любая болезнь, но не любой человек.

Взгляд экстрасенса

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Религии народов современной России. Словарь
Религии народов современной России. Словарь

Словарь включает свыше 350 статей религиоведческого, этиологического, социально-психологического, этического, правового и политологического характера, отражающих с разных сторон религиозно-культурную ситуацию в Р оссии последнего десятилетия.Читатель найдет в книге обширную информацию не только о традиционных для Р оссии конфессиях (христианстве, исламе, Р±СѓРґРґРёР·ме и др.), но и о различного СЂРѕРґР° новых религиях и культах (Церковь Объединения, Общество Сознания Кришны, Церковь сайентологии и др.). Большое внимание уделено характеристике особенностей религиозной жизни каждой из наций, народностей и этнических групп, проживающих ныне на территории Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации.Р

Миран Петрович Мчедлов , М. П. Мчедлов

Словари / Справочники / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Словари и Энциклопедии