Читаем Большая книга экстрасенса. Упражнения для развития сверхспособностей полностью

Я не буду повторять уроки прошлых моих книг, а остановлюсь здесь лишь на особенностях необходимых экстрасенсу качеств и дам несколько новых, на мой взгляд, важных упражнений для их развития.

Но прежде, для усвоения всех вышеперечисленных качеств, мы должны сначала научиться входить в состояние пустой головы, когда в ней нет ни мыслей, ни сознания, ни осознания отсутствия самого сознания. Состояние пустой головы обычно предшествует трансу и является преддверием к переходу в состояние измененного сознания, без которого при серьезной работе немыслимо обойтись ни одному стоящему экстрасенсу, шаману, целителю или ясновидящему. Само упражнение на это состояние, которое я привожу ниже, предоставлено мне махариши Евгением Слогодским – известным во всем мире специалистом по маха-крия-йоге и автором ряда книг по ней. Бочком мы ранее изучали эту тему, теперь разберем ее подробней.

Тренинг пустой головы

Для выполнения тренинга нам понадобится будильник, который следует завести на период его выполнения. Рекомендуемое время – тридцать минут, однако в любом случае оно не должно превышать сорока пяти минут.


Итак, заводим будильник, удобно садимся в кресло или ложимся на спину, закрываем глаза, расслабляемся, ровно и глубоко дышим в течение минуты или двух, внутренне отключаемся от посторонних звуков, проникающих в комнату, выбрасываем все мысли из головы. У нас должно остаться только одно ощущение: удары собственного сердца, к которым мы обязаны будем прислушаться и четко их ощущать.

Первый этап

Удобно усаживаемся в кресло или ложимся на кушетку, полностью расслабляемся, закрываем глаза. Представляем перед собой черную широкую ленту, движущуюся перед вашим внутренним взором, словно лента транспортера. На ней друг за другом плывут в алфавитном порядке четкие белые буквы: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К, Л, М, Н, О, О, О, О, О. Букву О можно заменить просто на окружность. То есть перед нами проплывают четырнадцать букв, из которых пять последних – круг или буква О.

Второй этап

Вначале этого тренинга прислушаемся к своему сердцу – мы должны четко различать его биение. Каждую букву мы теперь должны «рассматривать» на один удар сердца. Здесь нам пригодится упражнение по развитию концентрации на слух, описанное в этой главе несколько ниже. На худой конец, купите себе метроном. Затем все делаем аналогично первому этапу, но только вместо пяти букв О оставляем три этих буквы. Причем если остальные буквы мы «рассматриваем» на один удар сердца, то букву О – на два.


На это упражнение тратим также несколько дней, доведя «видеокартинку» до четкого восприятия.

Третий этап

Теперь нам необходимо после буквы О «видеть» просто темное пятно движущейся ленты, которая сливается с общей темнотой. По-другому будет идти и сам ход упражнения: все буквы, кроме О, мы «видим» на один удар сердца, затем сами три О по порядку в ритме по два удара, далее также на два удара темную проплывающую мимо нас ленту.

Доводим внутреннее восприятие изображения динамической картинки до автоматизма.


Тратим на упражнение столько дней, сколько необходимо.

Четвертый этап

На этом этапе мы наблюдаем все буквы, кроме О, на три удара сердца, а буквы О – поочередно на пять ударов, пустоту также на пять ударов. При этом добиваемся, чтобы наше сознание полностью утеряло связь с внешним миром и со своим телом – никаких эмоций!


Снова тратим несколько дней на освоение упражнения.

Пятый этап

Теперь мы убираем все буквы перед О и наблюдаем лишь ее и пустоту на шесть ударов сердца поочередно.


Три-четыре дня на освоение будет достаточно.

Шестой этап

С этого момента мы наблюдаем кружок и пустоту, начиная с шести тактов и кончая одним, сокращая просмотр последовательно на один такт с каждым разом по убыванию. Затем все повторяем.


Потратьте на упражнение столько дней, сколько будет нужно для его безупречного выполнения.

Седьмой этап

После серии чередований пустоты и кружка, как это мы делали на этапе шесть, полностью удаляем кружки и остаемся в черной тьме. Ничего не остается в нашем сознании, нет ни его, ни нас самих – одна черная пустота.


Потренируйтесь в этом упражнении также неделю или до того момента, пока не получите требуемый результат.

Добейтесь его, и тогда не за горами окажется тот день, когда вы сможете входить в состояние пустой головы мгновенно!

Сила воли

Чтобы управлять другими людьми, нам необходимо научиться управлять самими собой. Для этого мы должны иметь такую волю, которая не реагирует на любые внешние воздействия и может контролироваться только нашим сознанием.

Но чтобы воздействовать и на предметы и на обитателей потусторонних миров, мы должны обладать суперволей, которая действует на окружающих, прежде всего, энергетической мощью тела волеизъявляющего. С помощью осознанных с волей манипуляций экстрасенс способен высвободить такую психическую энергию, которая может противостоять любой материальной силе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Религии народов современной России. Словарь
Религии народов современной России. Словарь

Словарь включает свыше 350 статей религиоведческого, этиологического, социально-психологического, этического, правового и политологического характера, отражающих с разных сторон религиозно-культурную ситуацию в Р оссии последнего десятилетия.Читатель найдет в книге обширную информацию не только о традиционных для Р оссии конфессиях (христианстве, исламе, Р±СѓРґРґРёР·ме и др.), но и о различного СЂРѕРґР° новых религиях и культах (Церковь Объединения, Общество Сознания Кришны, Церковь сайентологии и др.). Большое внимание уделено характеристике особенностей религиозной жизни каждой из наций, народностей и этнических групп, проживающих ныне на территории Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации.Р

Миран Петрович Мчедлов , М. П. Мчедлов

Словари / Справочники / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Словари и Энциклопедии