Читаем Большой словарь мата. Том 1 полностью

«Хоть узенька, хоть широка…» ( Целка) – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67

«Хоть узенька, хоть широка…» (Идиллия Целка) – ИРЛИ

«Хоть узенька, хоть широка…» (Целка) – ОР РНБ. Тит. 2194

«Хотьузка, хоть широка…» Целка – Соч. господина Баркова. М., 1992

«Хоть узкенька, хоть широка…» – ОР РНБ. 1929.763

«Хоть это в свете враки…» (Попадья) – ОР РНБ. 014

«Хоть это в свете враки…» (Попадья) – ОР РНБ. 1929.763

«Хоть это в свете враки…» (Попадья)[Басня] – Иван Барков. Девичья игрушка. СПб., 1992

«Хоть это в свете враки…» (Притча) – ИРЛИ

«Хоть это в свете враки…» Попадья – Соч. господина Баркова. М., 1992

«Хочешь еться – Маша спит» (Маша) – ОР РНБ. НСРК.1929.733

«Худая память, врут, всё будто у седых…» (Девичья память) – OP РНБ. 014

«Худая память, врут, всё будто у седых…» (Девичья память) – OP PHB. Тит. 2194

«Худая память, врут, все будто у седых…» Девичья память – Соч. господина Баркова.

(А., 1992

«Хуй больно ознобился…» (Притча или посаш[пассаж?], случившийся в ебливый час) –

ОР РНБ. 1929.763

«Хуй тебя я презираю…» (Пизда в отчаянии) – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67

«Хуйдой сапожник был…» (Врач из сапожника) – И. С. Барков. Собр. соч. Петрозаводск,

1992

Царь Никита – ОР РНБ. НСРК.1929.733

Церемония погребения высокохуйной светлости – ОР РНБ. 1929.763

Церемония погребения Высокохуйной светлости… – ОР РНБ. 014

Церемониал погребения высокохуйной светлости достойнейшего и ясновельможнейшего

обеих сторон пизды и жопы повелителя наперсника славного во всей вселенной великомогу-

щего Приапа и проч. и проч. – ОР РНБ. Тит. 2194

«Чем хочешь ты любись своим продажным жаром…» – ОР РНБ. Тит. 4701

«Черкас поехал в лес дрова рубить…» (Черкас и маленький сын) – ОР РНБ. 1929.763

«Черкас поехал в лес дрова рубить…» Черкас и маленькой сын – Соч. господина Баркова.

(А., 1992

«Черкас поехал в лес дрова себе рубить…» (Черкас и маленький его сын) – ОР РНБ. 014

«Четырнадцать не болей…» (Четырнадцать лет) – ОР РНБ. НСРК.1929.733

«Что б ведомо тебе было Данилыч друг мой было…» (Письмо к Данилычу) – ОР РНБ.

Тит. 2194

«Что весел нас колос…» (Колос) – ОР РНБ. Тит. 4701

«Что весел наш колосс…» (Эпиграмма Колосс) – ИРЛИ

Что легче перышка? – «Вода, я отвечаю» (Эпиграмма) – ОР РНБ. НСРК.1929.733

«Что мне об ней сказать?..» (К портрету красавицы) – ОР РНБ. НСРК.1929.733

«Что молвлю, господа, то будет не издевка.» Торг – Соч. господина Баркова. М., 1992

«Что молвлю, господа, то будет не издевка…» (Торг) – ОР РНБ. 014

«Что молвлю, господа, то будет не издевка…» (Торг) – ОР РНБ. 1929.763

«Что молвлю, господа, то будет не издевка…» (Торг) – ОР РНБ. Тит. 2194

«Что на свете за чудо из чудес…» (Сатира) – ОР РНБ. Тит. 4701

«Что приятнее? что важнее? что великолепнее…» (Речь Фомину понедельнику) – ОР РНБ.

1929.763

«Что сильны Юпитер навесил бороды козам…»[Монах] – Соч. господина Баркова. М., 1992

«Что сильный Юпитер навесил бороды козам…» – ОР РНБ. 1929.763

«Что скоро родила тебе по свадьбе сына…» – ОР РНБ. Тит. 4701

«Что скоро родила тебе по свадьбе сына…» – ОР РНБ. 014

«Шел хуй по хуй…» – И. С. Барков. Собр. соч. Петрозаводск, 1992

«Шел хуй по хуй…» – И. С. Барков. Собр. соч. Казань, 1932

Элегия на разные приключения. Плач пизды. – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра

Эпиграмма «Чем девушке лечиться». – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра

Эпиграммы – ИРЛИ

Эпитафии – И. С. Барков. Собр. соч. Петрозаводск, 1992

Эпитафия Пиздокрасе – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67

Эпитафия Пиздорвану – ОР РНБ. НСРК.1929.737 / 1943.67

Эпитафия. – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра

Эпитафии. – ОР РНБ. 1929.763

«Я богат красив и скромен» – ОР РНБ. НСРК.1929.739

«Я в мороз мою[?] скотину…» (Песнь) – ОР РНБ. 1929.763

«Я в ответхочу стихами невских в похвалу солдат…» (Ода невским гарнизонным солдатам) – ИРЛИ

«Я в сердце жертвенник богиням ставил вечно…» (Брюнета) – ОР РНБ. 014

«Я в сердце жертвенник богиням ставил вечно…» Брюнетта – Соч. господина Баркова. (А., 1992

«Я в сердце жертвенник богиням ставил вечно…» – ИРЛИ

«Я в сердце жертвенник большой ставил вечно…» (Брюнетка) – ОР РНБ. 1929.763

«Я друга твоего люблю зрак твой любя…» – ОР РНБ. Тит. 4701

«Я друга твоего люблю, зрак твой любя…» – ОР РНБ. 014

«Я Катю с матерью, сестрою…» (В карете) – ОР РНБ. НСРК.1929.733

«Я не забуду дивный час» (В первый раз) – ОР РНБ. НСРК.1929.733

«Я обесчещена, пришла простить вдова…» – ОР РНБ. 014

«Я обесчещена, пришла простить вдова…» – ОР РНБ. Тит. 4701

«Я пишу тебе, сестрица…» (Письмо к сестре) – И. С. Барков. Собр. соч. Петрозаводск, 1992

«Я помню день, когда впервые…» (Первый шаг) – ОР РНБ. НСРК.1929.733

«Я чаю господа согласны вы со мной…» Мадригал – ОР РНБ.[Сочинения Олсуфьева]. Без шифра

«Ярость молодца берет…» – Соч. господина Баркова. М., 1992

Je suis une partu de L'histoir naturella… (Enigme) – OP РНБ. Turn. 2194

L amour ressemble un jen de paume… – OP РНБ. Turn. 2194

Условные сокращения в указателе текстов:

ОР РНБ. Тит. 2639 – Рукопись хранится в Отделе рукописей РНБ в составе собрания Титова: Тит. 2639. Датируется серединой XIX в. Заглавия не имеет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки