Читаем Большой словарь мата. Том 1 полностью

Аркадий. Блин, на четыре метра чувака закопали – это чтоб радиация на поверхность не просочилась. Феликс. Уж, во всяком случае, там ему триста спущенных хрустов – на хуй усрались. А, кстати, ты с ним рядом сидел, хохляш-ка, когда мы в картишки перебрасывались, – мог и подхватить радиацию. А? (Волохов. Игра 11); – Думаешь, твое шмотье нужно? Да на хуй оно мне усралось!.. Бациллу давай, сладкое дело! (Фрид 120);

2.0.0.0. что кому. Никому не мешать чем-л.

Аркадий. Ну ты ладно, Феликс, фраерю-га, ну ты должен понимать шутки веселые. Ну надо писать поэму – ну пиши свою ебическую поэму. Сам же понимаешь, что это на хуй кому обосралось. И в картишки играй, –пожалуйста. Делать же все равно во время дежурства не хуя. Ты чувак свой в доску. (Волохов. Игра 12);

3.0.0.0. Употр. для выражения отказа, несогласия.

– Справ.-библиогр.:

На хуй нам оно (это) упало. Отказ от чего-либо, несогласие, нежелание примириться с данной ситуацией. (Кузьмiч);


семь зарубок на хую. См. зарубка.


сесть: (и[либо, как бы] рыбку съесть, и[либо]) на хуй (не) сесть[сидеть на хую] (и жопу[попу] не поцарапать).

Вар.:

И рыбку съесть, и на хуй сесть, и ж[о-пу] не поцарапать. (Буй); Либо рыбку съесть, либо на хуй сесть. (Даль 494); 1.0.0.0. (у кого), (на чьем). Предполагая доставить себе и / или партнеру приятные ощущения, совершить сексуальный контакт в любом положении тела в пространстве посредством различных движений тела, заключающийся в многократных соприкосновениях с какими-л. полостями или с частями поверхности тела партнера различных наружных частей тела данного мужчины и прежде всего части тела цилиндроподобной формы с конусоподобным окончанием, расположенной посередине передней поверхности тела и находящейся в выпрямленном, увеличенном в объеме и отверделом состоянии.

Чацкий: / …Как будто не прошло недели, / Вчерашнего, как будто, дня / Вы на хую моём сидели / И забавляли тем меня. (Горе от ума 1907); Одна баба раздурачилась, – / Села на хуй, раскорячилась! (Ильясов); Одной бабе стало весело, – / Села на хуй, ноги свесила! (Ильясов); Моя милка окосела – / Вместо стула на хуй села. (Житейские частушки 1995, 124); Утка сера в море села, / А потом закрякала. / Я миленку на хуй села, / А потом заплакала. (Житейские частушки 1995, 206); Мёд есть – так с лопаткой, а на хуй сесть – так с попяткой. (Ефремов 23)

2.0.0.0. Быть в беспрекословном подчинении у кого-л.

[Такие салабоны, как ты, у меня на хую пачками сидели, пиздормотина. И38];

3.0.0.0. Сделав для этого все необходимое, оказаться в приятной ситуации.

Добавление к Толковому словарю… НАХУЙ СЕСТЬ-имеет 2-е значение: хорошо устроиться. Срав.: «Хочешь нахуй сесть и рыбку съесть?» Антон Рига, – Friday, March 17, 2000 at 15:34:37. (aha);

4.0.0.0. Получать сразу несколько желаемых объектов (и ничего не дать за это).

Нет, разумеется, она всегда поступала по ее извечному жизненному принципу «И рыбку съесть, и на хуй сесть». Посему конец августа она провела успешно, бегая беседовать к Полусвинье или принимая его у себя и ебясь с Лимоновым. Ебясь и с Полусвиньей тоже, иначе она не была бы собой. (Лимонов. Укрощение 277);

– Справ.-библиогр.:

Хочется и рыбку съесть, и на хуй сесть. Неодобрительно о чьём-то желании получить «всё и сразу», совместить приятное с полезным, взять от жизни максимум возможного. (Кузьмiч);

4.0.0.1. Получать сразу несколько желаемых объектов, несовместимых между собой.

…Этот хрен ползучий все хочет – и рыбку съесть и на хуй сесть. Без мыла

в жопу влезет! …Пошли его к едрене фене! (Буй);

– Справ.-библиогр.:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки