Читаем Большой учебный словарь сочетаемости английского языка полностью

advertising [tedvataiziq] n рекламирование, рекламное дело, рек­лама; foreign trade advertising внешнеторговая реклама; domestic (newspaper, magazine) advertising внутренняя (газетная, журнальная) реклама; display (commercial, commodity) advertising избирательная (коммерческая, товарная) реклама; radio (television) advertising рекла­ма по радио (по телевидению); press advertising рекламные объявления; advertising firm рекламное бюро; advertising agency рекламное агентство;

advertising business рекламное дело; radio advertising campaign реклам­ная кампания; advertising copy рекламный текст

advice [ad'vais] n (тк. sg) совет, советы; friendly (useful, good, sound) advice дружеские (полезные, хорошие, здравые) советы; to give smb much/a lot of (a piece of) advice дать кому-л. много советов (один совет); to ask for (to get) advice просить (получить) совет; to take/to follow smb's advice последовать чьему-л. совету, послушать чьего-л. совета

*** All his advice is good. Все его советы хороши. I can give you only one piece of advice. Я могу дать вам только один совет. Take my advice and go there. Послушайтесь меня и пойдите туда.

USAGE: (1.) Русское сущ. совет исчисляемое и, соответственно, имеет формы ед. и мн. ч., согласуется с гл. в соответственном числе. В отличие от русского сущ., англ. advice — неисчисляемое, имеет тк. одну форму и согласуется с гл. в форме ед. ч. Англ. advice никогда не употр. с неопределенным артиклем, а сочетается с some, any, much, little: he gave me good advice он дал мне хороший совет; ср. all his advice was useful все его советы были полезны; I got very little (much) advice from him я получил от него мало (много) советов; could I ask you for some advice? могу я обратиться к вам за советом?

(2.) Русское сочетание один совет (два, три совета) передается со­четаниями a piece of advice, one or two pieces of advice.

(3.) К этой группе относятся тж. сущ.: fruit фрукт/фрукты, infor­mation сведение/сведения; knowledge знание/знания; homework домашнее задание/домашние задания; research исследование/исследования; hair во­лос/волосы.

advise [ad'vaiz] v 1. советовать, давать совет; to advise smth (doing smth) посоветовать что-л. (что-л. сделать); to advise smb to do smth со­ветовать кому-л. сделать что-л.; to advise smb a change of climate посо­ветовать кому-л. сменить климат

*** I don't advise flying, the weather is bad. Я не советую лететь, погода плохая. I would advise taking a car. Я бы посоветовал взять машину. I wouldn't advise you to take a car. Я бы не советовал вам брать машину.

уведомлять, сообщать; to advise smb of smth уведомлять кого-л. о чем-л.; to advise smb that сообщать кому-л. о чем-л.; to advise smb ... уведомлять кого-л./сообщать кому-л., что ...; to keep smb advised дер­жать кого-л. в курсе

*** Please advise us of all change in delivery dates. Пожалуйста, сообщи­те нам обо всех изменениях в сроках доставки. Please advise us of the topics of the discussion. Пожалуйста, сообщите нам/уведомите нас о вопросах, вынесенных на обсуждение.

советовать, консультировать; to advise smb on smth консультиро­вать кого-л. в чем-л., советовать кому-л. что-л.; to advise smb on tax matters (on prices, on purchases) консультировать кого-л. по вопросам о налогах (о ценах, о закупках)

USAGE: (1.) Англ. гл. to advise в активной форме в конструкции с последующим инфинитивом употр. с обязательным косвенным допол­нением — to advise smb to do smth. В русском языке в соответствующей конструкции косвенное дополнение может быть опущено: советовать (кому-л.) сделать что-л., ср. hе advised us to see this film он посоветовал (нам) посмотреть этот фильм; in such cases I advise people to consult a doctor в таких случаях я советую обращаться к врачу. Этому правилу, кроме гл. to advise, следуют гл. to invite, to order, to remind, to allow, to persuade, to teach, to ask, to recommend, to tell, to forbid.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки