Читаем Большой учебный словарь сочетаемости английского языка полностью

water ['wo:ta] n вода; clean (clear, fresh/sweet) water чистая (прозрач­ная, пресная) вода; tap water сырая вода, вода из-под крана; boiling water кипяток, кипящая вода; boiled (drinking) water кипяченая (питьевая) вода; contaminated (polluted) water зараженная (загрязненная) вода; ice (mineral, murky, rain) water ледяная (минеральная, мутная, дождевая) вода; distilled (salt/salty/sea) water дистиллированная (морская) вода; soft (carbonated) water мягкая (газированная) вода; stagnant (tepid/lukewarm) water стоячая (остывшая/тепловатая/теплая) вода; water sports водный спорт; a cup (glass, bottle) of water чашка (стакан, бутылка) воды; to add water добавлять воду; to boil (to sterilize) water кипятить (стерилизовать) воду; to chlorinate water хлорировать воду; to draw/to run water набирать воду; to drink water пить воду; to filter/to purify water отфильтровывать воду; to pollute water загрязнять воду; to pour water лить/наливать воду; to spill water разливать/проливать воду; to splash/to sprinkle water раз­брызгивать воду; to turn on (off) the water открыть (закрыть) воду/кран; to leave the water running оставить воду открытой/кран открытым; to sip water пить воду маленькими глотками; to soften water смягчать воду; the water was deep (shallow) там было глубоко (мелко); there is much (little) water left осталось много (мало) воды

*** After the flood our basement was under water. После наводнения цо­кольный этаж нашего дома оказался затопленным. Your theory doesn't hold water. Ваша теория не выдерживает никакой критики.

USAGE: see air I

wave [weiv] n волна, вал; a high wave высокая волна; mountainous wave гигантская волна, «девятый вал»; a tidal wave приливная волна, взрыв общего чувства, волна увлечения; a wave of strikes (of protest, of indignation) волна забастовок (протеста, негодования); a wave of anger прилив гнева; the current wave of violence новый всплеск насилия; the sound of the waves breaking on the shore шум разбивающихся о берег волн

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки