[wei] n 1. дорога, путь; a long (narrow, straight) way длинная (узкая, прямая) дорога; the shortest way кратчайшая дорога; all the way вся дорога, весь путь; half the way половина пути; a six-foot way путь длиной в шесть футов; the way to the centre дорога в центр; a long way from here далеко отсюда; half way to (from) the river на полпути к реке (от реки); every step (inch) of the way каждый шаг (дюйм) пути; every mile of the way каждая миля пути; the rest (end, part) of the way остаток (конец, часть) пути/дороги; the parting of the ways развилка дорог; on one's way to the office по дороге/по пути в контору/на работу; on one's way home по пути/ по дороге домой; by the same way той же дорогой; on the/smb's way back to the hotel (home from the station) на обратном пути/по дороге обратно в гостиницу (домой с вокзала); on the way down here (there, up, in) по дороге сюда (туда, вверх, вовнутрь); on both sides of the way по обе стороны дороги; to force one's way силой пробиться/проложить себе дорогу; to ask (to show, to tell) the way to the station спросить (показать, рассказать), как пройти на вокзал; to go smb's way идти с кем-л. по одной дороге; to take this (that, the shortest) way пойти по этой (по той, по самой короткой) дороге; to lose one's way заблудиться; to stand in the way стоять на пути; to be in smb's way мешать кому-л.; to get out of the way уйти с дороги, не мешать; to run all the way бежать всю дорогу; to try and find another way попытаться найти другую дорогу/другой путь; to walk along a well lighted way идти по хорошо освещенной дороге; to go the nearest (shortest) way пойти ближайшей (кратчайшей) дорогой; to come a long way пройти большое расстояние, прийти издалека; to go (to look, to follow smb) this way идти (посмотреть, следовать за кем-л.) в этом направлении; to take any car going that way сесть в любую попутную машину; to take (to move on) the right (wrong, this) way идти (двигаться) в правильном (неправильном, этом) направлении; to go the opposite way идти в противоположном направлении; to go part way пройти часть пути; to stop half way остановиться на полдороге; to find (to show, to know) the way up (down, in, out, back) найти (показать, знать) дорогу вверх/наверх (вниз, внутрь, вовне/из, обратно/назад); to lead smb the way вести кого-л. по дороге/показывать путь кому-л.; to make one's way home (back, in, through smth) направиться домой (обратно, во внутрь, через что-л.); to force one's way home (through smth) с трудом пробраться домой (через что-л.); to pay one's way home оплатить дорогу домой; to bar the way to the door (across the street) загораживать дорогу/не давать пройти к двери (через улицу); to go by way of Sweden (of Poland) ехать через Швецию (через Польшу); to light the way for smb (по)светить кому-л. по дороге; to prepare (to pave) the way for cooperation (for negotiations, for massive operations, for a new culture) подготовить почву (проложить путь) к сотрудничеству (к переговорам, к крупным действиям, к новой культуре); to make way for smb, smth пропускать кого-л., что-л., давать дорогу/освобождать место кому-л., чему-л.; to forget the way to one's house забыть дорогу к своему дому; to go/to take one's way идти своей дорогой; to give way to tears (one's feelings, temper, nerves) дать волю слезам (чувствам, раздражению, нервам); to make one's way to the boat (from the gate, through the crowd, into the house, towards the building, along the street) (про)двигаться/пробивать себе дорогу к лодке (из ворот, через толпу, в дом, к зданию, по улице)
*** We were behind them all the way. Всю дорогу мы шли позади них. The first impression goes a long way with one. Человек надолго остается под первым впечатлением. The people stood over the way. Люди стояли по ту сторону дороги/улицы.