Читаем Большой учебный словарь сочетаемости английского языка полностью

(4.) Омонимичный мест. who союз who, вводящий определительное придаточное, может быть опущен, если подлежащее этого придаточ­ного отлично от подлежащего главного предложения: The boy (whom) I saw there, ср. The boy who saw me (где who опущено быть не может).

whole [haul] I. n целое; in whole целиком; (up)on the whole в целом, в общем; taken as a whole рассматриваемый в целом

*** The situation is, on the whole, satisfactory. Ситуация, в целом, удов­летворительная.

whole [haul] II. a целый, весь; the whole day (world, year) весь день (мир, год); the whole country вся страна; а whole hour целый час; two whole days целых два дня; smb's whole life вся жизнь кого-л.; a whole plate of soup целая тарелка супа; the whole of England вся Англия

USAGE: Русскому весь, все соответствуют в англ. языке whole и all, которые различаются местом в предложении и типом сущ., которое они определяют. Прил. whole образует предложные и беспредложные конструкции: the whole truth, the whole of the truth, cp. all his life, all of his life. Whole, в отличие от all, стоит в предложении после определенного артикля или др. детерминатива, который не может быть опущен: the whole world, his whole life, the whole of Europe, cp. all Europe; the whole day, cp. all day. С абстрактными и с исчисляемыми сущ. в ед. ч. предпочтительно употреблять whole: the whole time или the whole of the time, the whole story. С сущ., обозначающими названия городов, стран, континентов, а тж. со словами day, month, night, week, world, year могут употр. как whole, так и all, в соответствующих конструкциях: the whole Europe, the whole of Europe, но all Europe; the whole of London, the whole London, но all London.

whose [hu:z] prn чей, чья, чье; whose book is this? чья это книга?; this is the boy whose father ... это мальчик, отец которого ...

USAGE: (1.) В вопрос. предложениях с мест. whose имя сущ., к кото­рому оно относится, стоит непосредственно за ним: Whose book is this? Whose children went for a walk?

(2.) Вопрос. предложения, в которых синтаксическая группа с мест. whose является подлежащим, строятся без вспомогательного гл. do: Whose children went for a walk?

wicked ['wikid] a 1. злой, нехороший, дурной, коварный; a wicked look (boy) злой взгляд (мальчик); wicked intentions дурные намерения; wicked designs/plans коварные замыслы; to be (to become) wicked быть (сделаться) злым; it's wicked of smb to do smth нехорошо/дурно с чьей-л. стороны что-л. сделать

*** It is wicked of you to tease the boy (to hurt the cat). Нехорошо дразнить мальчика (мучить кота).

2. склонный к озорству/к придиркам, нехороший, дурной; a wicked mind насмешливый ум; a wicked wit злая насмешка

wide [waid] I. a широкий; a wide street (road, door) широкая улица (дорога, дверь); wide of the mark далеко от цели; two meters wide два метра шириной; too wide for smb, smth слишком широкий для кого-л., чего-л.; the carpet is not wide enough for our room ковер узок для нашей комнаты; the dress is too wide in the sleeves (waist) платье широко в рука­вах (талии)

*** The opening wasn't wide for me to creep through it. Отверстие было узко, и я не мог через него пролезть. You are wide of the truth if you think it is his fault. Вы далеки от правды, если думаете, что он виноват.

USAGE: (1.) Русское прил. широкий передается англ. прил. wide и broad. При описании неодушевленных предметов более употребитель­но прил. wide. Прил. broad предпочтительно при описании внешности или фигуры человека: broad shoulders (back). Однако в ряде устойчивых словосочетаний употр. тк. прил. broad: in broad daylight средь бела дня.

(2.) see deep I

wide [waid] II. adv широко; to open the door (the window) wide ши­роко открыть/распахнуть дверь (окно); to be wide awake не спать, пол­ностью проснуться

widow ['widau] n вдова; а rich/well-off widow богатая вдова; grass widow соломенная вдова; war widow вдова убитого на войне; widow's allowance вдовье пособие; widow's mite вдовья лепта; Widow at Windsor Виндзорская Вдовица (прозвище королевы Виктории I); to become a widow овдоветь; to console a widow утешать вдову

*** She remained a widow until death. Она не выходила замуж после смер­ти мужа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки