*** The editor respected her wish that her participation should not be announced publicly. Издатель с пониманием отнесся к ее желанию не предавать огласке ее участие. Clearly she had no wish for conversation. Было очевидно, что у нее не было желания разговаривать. Project was carried out against our wishes. Проект был осуществлен против нашей воли.
2. (обыкн.
pl) пожелание; to express wishes высказать пожелания *** Give my best wishes to your family. Передайте мои наилучшие пожелания вашей семье. Best wishes for the New Year. Поздравляю с Новым годом.
USAGE:
Сущ. wish 2 используется для пожеланий, поздравлений, привета и иногда соответствует русскому поздравление: Give your sister my best wishes for the New Year. Поздравьте свою сестру с/Передайте своей сестре поздравления с Новым годом.wish
[wiJ] II. v 1. желать, высказывать пожелание, хотеть; to wish smb happiness (success, luck) пожелать кому-л. счастья (успеха, удачи); to wish smb a happy New Year (many happy returns of the day) поздравлять кого-л. с Новым годом (с днем рождения)*** She had everything she could wish for. У нее было все, чего она могла бы пожелать.
2. применяется в придаточном дополнительном предложении для выражения нереального желания с последующим гл. в форме
Subjunctive*** I wish I knew the answer. Если бы я только знал ответ. I wish he were here. Как жаль, что его здесь нет. I wish I hadn't left so early. Жаль, что я так рано ушел.
USAGE:
В придаточных предложениях после гл. to wish используют гл. в форме Subjunctive и вводят его без союза that: I wish I knew it. Жаль, что я этого не знаю. I wish it were summer. Если бы сейчас было лето.
CHOICE OF WORDS:
Нереальное желание, кроме гл. to wish, тж. может быть передано конструкциями would rather (do smth) и it is time (smb did smth). Гл. в придаточных предложениях с этими конструкциями употр. в форме Subjunctive: It is time he were in bed. Ему давно пора бы быть уже в постели. I would rather you didn't go out today. Я бы хотел, чтобы ты сегодня не выходил.wolf
[wulf] n (pl wolves [wulvz]) волк; a hungry (lone) wolf голодный (одинокий) волк; a wolfs den/lair/cave логово/берлога волка; the wolfs teeth (fangs, paws, jaws, tail) зубы (клыки, лапы, пасть, хвост) волка; a pack of wolves стая волков; the ways of wolves повадки волка; to trail the wolf напасть на след/выследить волка; to fall upon/to pick up/to follow the trail of the wolf идти по следу волка; to hunt wolves охотиться на волков; wolves howl (snarl/show their teeth, shut their jaws with a snap/snap at smth) волки воют (скалят зубы, щелкают зубами); wolves hunt in packs волки охотятся стаями; a young wolf is a cub маленького волка называют волчонокwoman
['wuman] n (pl women ['wimin]) женщина; an average woman обычная/нормальная женщина; a handsome woman статная/импозантная женщина; an attractive (beautiful, pretty) woman привлекательная/ симпатичная (красивая, хорошенькая) женщина; a middle-aged woman женщина средних лет; an elderly woman пожилая женщина/дама; an old woman старуха, старушка; a short woman женщина маленького роста; a tall (fat, thin, ugly, wise) woman высокая (полная, худая, некрасивая, мудрая) женщина; a well-dressed woman хорошо одетая женщина; a married woman замужняя женщина; a young woman юная ледиwonder
['wAnda] I. n 1. удивление, изумление; in wonder в изумлении; it is no wonder that ... ничего удивительного, что ...2. чудо, нечто удивительное; a natural wonder обыкновенное чудо; the seven wonders of the world семь чудес света; the eighth wonder of the world восьмое чудо света; for a wonder каким-то чудом; to work/to perform wonders творить/демонстрировать чудеса
*** It's no small wonder that they had so much trouble. Неудивительно, что у них было столько неприятностей.
wonder
['wAnda] II. v 1. удивляться, недоумевать; to wonder at smth удивляться чему-л.2. интересоваться, желать знать, размышлять (обычно вводит косвенный вопрос);
to wonder about/at a problem размышлять над какой-л. проблемой