Читаем Большой учебный словарь сочетаемости английского языка полностью

*** I wonder how it was done. Интересно, как это было сделано? I wonder whether he will come. Интересно, придет ли он? Why he didn't come I wonder? Интересно, почему он не пришел?

USAGE: Гл. to wonder вводит косвенные вопросы: I wonder where I could have put my keys. Интересно, куда это я положила ключи? В предложениях, содержащих косвенный вопрос, он часто соответствует русским гл. ду­мать, сомневаться: I wonder I should call him. Я думаю, стоит ли звонить ему. I wonder whether it is right. Сомневаюсь, прав ли я./Я думаю, правильно ли это. I wonder whether he can do it. Не знаю/сомневаюсь, сможет ли он это сделать.

wonderful ['wAndaf(a)l] a чудесный, замечательный, поразитель­ный, удивительный; а wonderful day (view) чудесный день (вид); the most wonderful thing in the world самая удивительная вещь на свете; to be wonderful at (doing) smth прекрасно уметь делать что-л.

*** It was wonderful to visit our national parks. Прогулки по национальным паркам были просто замечательными. It was wonderful of him to come. Чу­десно, что он пришел. It would be wonderful for me to spend the summer in the south. Для меня будет прекрасно провести лето на юге.

USAGE: see absolutely

wood [wud] n 1. дерево, древесина, дрова; kindling wood дерево/ лучина для растопки; a short piece of wood небольшой кусок дерева; a cord of wood вязанка дров; to gather wood for a fire собирать дрова для костра; to chop/to cut wood рубить лес; made of wood сделанный из де­рева

*** Opposite the door was a life-size and hideous effigy of a grinning god, made of wood. Напротив двери стояла уродливая, в человеческий рост де­ревянная фигура ухмыляющегося божка.

2. (частор!) лес; а wood of birch trees березовая роща; a house in the woods домик в лесу; to go through the woods пройти через лес

*** We proceeded slowly upwards, through woods of pine. Мы медленно продвигались вверх через сосновый лес.

USAGE: see bread

wool [wul] n шерсть, волокно, кудель; cotton wool вата; а ball of wool клубок шерсти; against the wool против шерсти; to produce wool произво­дить шерсть; to process wool прясть кудель; made of wool сделано из шерсти

USAGE: see bread

word [w3:d] n слово; a long (new, difficult, choice, harsh) word длин­ное (новое, трудное, меткое, грубое) слово; angry (cross/sharp) words гневные (резкие/оскорбительные) слова; hasty words необдуманные слова; high-sounding words высокие слова; sincere (weasel, archaic/ obsolete, borrowed, dialectal/regional) words искренние (лицемерные/ неискренние, устаревшие, заимствованные, диалектные) слова; a compound word сложное слово; hollow/hypocritical words неискренние замечания, лживые слова; foreign words слова иностранного происхож­дения, иностранные слова; a taboo word запретное слово, табу, вето; words in one's ear слова, сказанные на ухо/по секрету; word for word сло­во в слово, дословно; in a few words в нескольких словах, кратко; in a/ one word одним словом, короче говоря; upon my word! честное слово; to say a few words сказать несколько слов; to tell smb smth in one's own words рассказать кому-л. что-л. собственными словами; to have a word with smb переговорить с кем-л.; to give one's word дать слово; to keep (to break) one's word сдержать (не сдержать/нарушить) слово; to write a word сде­лать запись; to get a word in edgewise ввернуть словечко, сделать дель­ное замечание; to coin a new word создать/придумать новое слово; to mispronounce a word неправильно произнести слово; to distort smb's words переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов; to hang on/to smb's words внимательно следить за чьими-л. словами; to have the last word сказать последнее слово, положить конец спору; to take smb at her/his word поймать кого-л. на слове; to put in a word for smb замолвить словечко за кого-л.; not to say a word не проронить ни слова; not to mince any words говорить без обиняков/не подбирая слов, рассказывать все без утайки

*** There was no word of the incident in the newspapers. В газетах не было ни слова о происшествии. She would like to say a few words about the incident. Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки