Читаем Большой учебный словарь сочетаемости английского языка полностью

work [w3:k] I. n 1. работа, труд, дело, занятие; a back-breaking work непосильное задание, каторжный труд; an easy work посильный труд; an exhausting/tiring (hard, physical) work утомительный (тяжелый, фи­зический) труд; a paper work канцелярская работа; a social work работа в сфере социальных услуг; a shoddy/slipshod/sloppy work недобросовест­ный труд, плохо выполненная работа, халтура; at work за работой; to be at work upon smth быть занятым чем-л.; to begin work начать работу, при­ступить к работе; to quit/to stop work окончить/завершить работу; to have much work to do иметь много дел; to do one's work делать свое дело; to go out to work ходить на работу/на службу; to be out of work быть без работы; to get/to set to work приняться за работу; to do social work зани­маться социальными проблемами

*** They quit work at one o'clock. Они заканчивают работу в час дня.

(обыкн. pl) произведение, работа, сочинение; collected works со­брание сочинений; published works опубликованные работы; selected works избранные произведения; а work of art произведение искусства; complete works of smb полное собрание сочинений кого-л.; to exhibit/to hang one's works выставлять свои полотна

*** The painting is one of Picasso's earliest works. Эта картина - одно из ранних произведений Пикассо. Under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. Он нес под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира.

задача; а piece of work работа, задание, задача; a complicated piece of work сложная задача/работа

CHOICE OF WORDS: (1.) Русскому сущ. работа наиболее часто со­ответствуют англ. сущ. work и job. Сущ. work — более общее слово и обо­значает регулярную трудовую деятельность, совершаемую с разными целями: to have much work to do быть очень занятым, иметь много работы; to start work early рано начать работать/служить; What kind of work are you looking for? Какого рода работу вы ищете? Русские сочетания экзаменаци­онная (контрольная, письменная) работа передаются англ. выражения­ми с сущ. paper: examination (test) paper. Слово job, в отличие от work, обо­значает конкретную деятельность, обыкн. совершаемую по найму, и соответствует русским сущ. работа, служба, должность: to get (to find, to lose one's) job получить (найти, потерять) работу/место; to change jobs ме­нять места работы; a full-time (part-time) job работа с полной (неполной) за­нятостью.

(2.) Оплачиваемый труд имеет ряд обозначений, в зависимости от характера деятельности: employment, work, job, occupation, position, post, profession, trade. Наиболее общее, но одновременно и наиболее офиц. название employment занятость, работа. В обыденной речи в этом зна­чении употр. work. Employment употр. при указании всех, кто имеет оп­лачиваемую работу. Work, кроме общего со словом employment значе­ния чаще связано с интеллектуальной деятельностью: a piece of workра- бота, задание. Сущ. job указывает на определенный круг обязанностей, исполнение которых оплачивается. Occupation обозначает занятость в определенной области. Profession — вид работ, требующих знания, уме­ния. Trade обозначает вид работ, требующих умений в области какого- л. ремесла: ремонта, монтажа, создания конкретных предметов, купли и продажи. Position и post обозначают должность по найму, которая ча­сто не требует специальной подготовки. Post и position относятся к сло­вам офиц. речи и часто используются в объявлениях: A student is looking for a position of a private teacher.

work [w3:k] II. v работать, трудиться; to work at an office (at a factory) работать в учреждении (на фабрике); to work at smth работать над чем- л.; to work hard много/усердно работать

*** He works as a teacher. Он работает учителем. The system works. Сис­тема работает/действует/действенна. This won't work. Так дело не пойдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки