Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Lieben Leute, ich komme zu Euch gerittenUm Euch alle einzuladen und zu bitten,Keinnen von den Hausleuten ausgenommenFreitag Morgen zu N. N. zur Hochzeit zu kommen.Kommt aber nicht mit vollem Magen,Denn sie werden tüchtig auftragen.Bräutigam und Braut thut die Myrte zieren,Mit Trompetenklang wollen zum Altar wir sie führen.Und kommen wir zur Kirche herausDann giebt es einen grossen Schmaus.Dann wird getrunken und kuranztUnd die ganze Nacht hindurch getanzt.Am andern Tag mit heiterm SinnGeht’s wiederum zum Hochzeitshause hinDa tanzen und schmausen wir wieder soWie am vorigen Tage froh.Am Sonntag wird der Brautschmuck wieder angelegtUnd im Hochzeitszuge zur Kirche sich bewegt.Und ist die Kirche wieder ausGeht’s wiederum ins Hochzeitshaus.Nach dem Schmause tanzen wir weiterNach der Musik dans lustig und heiter.Am Montag wird an nichts gedacht,Denn der wird völlig blau gemacht.Am Dienstag sind wir lustig und wohlEs schmeckt dann vortrefflich der saure Kohl.Darauf an dem lieben MittwochSind wir wieder vergnügt, doch!Wenn dann Küche und Keller noch was vermagFeiern wir auch noch den Donnerstag.Dann aber ist die Hochzeit ausUnd jeder geht wieder in sein Haus.{65}Дорогие люди, к вам я прискакал,Чтобы Вас пригласить и просить,Никого не исключая из домочадцев,Прибыть в пятницу утром к NN. на свадьбу.Однако не приходите с наполненным желудком,Ибо они изрядно приготовили угощения.Жених и невеста украшаются миртом,Под звуки трубы мы их поведем к алтарю.И пойдем мы в церковь,Затем будет большое пиршество.Затем будем пить и Всю ночь танцевать.На другой день с веселым настроениемПойдем мы вновь в свадебный дом.Там будем радостно танцевать и пировать снова такКак и в прошедший день.В воскресенье снова невеста наденет украшения,И свадебным поездом мы двинемся к церкви.А из церкви вновь пойдем в свадебный дом.После пиршества танцуем мы дальше,После музыки совсем веселы и радостны.В понедельник ни о чем не думаем,Ибо его целиком прогуливаем.Во вторник мы веселы и здоровы,В таком случае превосходна кислая капуста.Затем в любимую средуМы снова развлекаемся, но как!Если после этого что-то еще останется в кухне и подвале,Празднуем мы также еще и в четверг.Затем, однако, свадьба кончается,И каждый снова отправляется домой.

Перед первой мировой войной приглашение на свадьбу стали рассылать по почте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука