Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Иногда дом родителей молодой оказывался запертым. Чтобы проникнуть в него, разыгрывали шуточные сражения (как, например, в Вандее) или же затевали песенный турнир. В местности Бри новобрачная восклицала: «Откройте дверь! Ваша дочь к вам возвращается», а ей из-за двери отвечали: «Вы уже не принадлежите этому дому, прекрасная девица, идите своей дорогой!»

Сложные обряды сопровождали вход молодых в дом, в котором они намеревались поселиться. В Лотарингии, Руссильоне и других местностях молодую переносили через порог, в некоторых областях разбивали на пороге тарелку, в местности Мэн молодая проникала в свой новый дом через черный ход. Случалось, что перед домом разводили костер, поджечь который должна была новобрачная. Только после того как он потухал, молодые и их гости могли переступить порог.

У входа молодую хозяйку встречала свекровь, которая надевала на нее передник, вручала веник, разливательную ложку или иные хозяйственные предметы, намекая на предстоящее разделение женских обязанностей в доме. Молодую приобщали к семейному очагу: иногда она присаживалась под навесом камина. Характерно, что всякое обоснование в новом доме во Франции образно называется «подвешивание каминной цепи».

Самое характерное при встрече молодых — это подношение им большого украшенного узорами и инициалами каравая, который они ели сами и раздавали окружающим. Молодые осыпали присутствующих зерном, давали корм курам, перекидывали яйцо через крышу дома; все эти символические действия сопровождались веселыми шутками, порою весьма грубыми.{726}

Свадебный пир мог происходить в разных местах. Обычно это было угощение в доме родителей новобрачной сразу по возвращении из церкви, а вечером большое застолье в доме родителей ее мужа. Реже пир организовывали в новом доме молодых, в специально арендованном помещении или таверне. Могли накрывать столы для большого числа сотрапезников в амбаре или же под открытым небом. В Бретани, Анжу, Солони, Ландах, Бурбонне, где свадьбы были особенно многолюдными, собирали по нескольку сот человек — не хватало помещений и мебели. Тогда устраивали «земляной стол»: вырывали параллельные друг другу две узкие траншеи так, чтобы гости могли сидеть на их краях, опустив ноги вниз, а между ними оказывалась земляная насыпь, служившая столом.

В среднем на свадебный пир сходилось от 50 до 100 человек. После первой мировой войны это число стало заметно сокращаться. Почетный стол, где сидели новобрачные, был украшен флагами, лентами, повсюду было много цветов. Когда в XX в. организацию празднеств взяли на себя рестораторы, хозяева таверн и гостиниц, обычай украшать помещение цветами и зеленью сохранился. Порядок размещения сотрапезников на пиру в разных местностях был разным. Чаще всего молодая чета сидела рядом за почетным столом. По обе стороны рассаживались гарсон д’онёр и фий д’онёр, крестные родители, мэр, кюре, доктор, учитель и другие уважаемые люди. Остальные сотрапезники располагались за боковыми столами — старшее поколение и отдельно молодежь.

Известно и немало других правил: между новобрачными усаживались или родители, или крестные, или почетные друзья. Они строго следили, чтобы молодые супруги не приближались друг к другу. Поцелуи на французской свадьбе не приняты. Родители новобрачных или сидели за пиршественным столом, или находились среди обслуживающих. Порою и сам молодой супруг помогал на кухне и подавал блюда к столу.

Главным распорядителем на свадебном пиру и празднестве был крестный отец одного из брачащихся (иногда его заменял родной отец). Он был как бы представителем группы семейных людей, принимавших в свою среду новых членов, в то время как почетный друг жениха — группу холостяков.

Пиршество по существу принимало характер складчины, так как приглашенные приносили всевозможную провизию, а в ресторации сами платили за трехдневное застолье.

На свадебном пиру предпочтение отдавалось мясным блюдам, ибо в повседневной жизни крестьяне редко ели их. Повседневные же кушанья не подавались, в частности, сыры в тех местностях, где они изготовляются. Характерно изобилие сладостей, среди которых имелись куски сахара; даже вино было подслащено, ибо в народе полагали, что сладкое повышает тонус любви. Не случайно среди подарков, которыми постоянно обменивались засватанные жених и невеста, всегда присутствовали сласти.

Подача блюд на стол была торжественной и сопровождалась танцами, пением. В Гаскони, где развита традиция поэтической импровизации, каждое блюдо встречали куплетом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука