Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

<p>М.И. Решина</p><p>Народы Бельгии и Нидерландов</p>

Современный исследователь, предпринявший попытку дать читателю наиболее полное представление о том, как заключался брак и праздновалась свадьба в Нидерландах и Бельгии в XIX — начале XX столетия, оказывается в затруднительном положении. Нидерландская и бельгийская литература по этим вопросам достаточно обширна, имеется положительный опыт создания крупных монографий. Вместе с тем ни одно из монографических исследований не сосредоточивается на изучении именно этого периода и не освещает его последовательно и теоретически фундированно. Можно привести десятки работ, в которых формам заключения брака и свадебной обрядности отведены лишь отдельные главы, а преподнесенный в них материал довольно фрагментарен и не охватывает в целом всего комплекса проблем.

Несмотря на эти пробелы, ученые обеих стран внесли существенный вклад в развитие данной области европейской этнографии. Считаем целесообразным остановиться на нескольких наиболее важных для нас работах.

Первая из них по времени появления — монография М. Рувера,{739} которая в полной мере отражает и положительные и отрицательные стороны исследований такого типа. Автор ведет повествование от эпохи античности и древних германцев к Нидерландам XIX столетия, отдавая дань очень важному в истории страны периоду XVI–XVIII вв. Семейно-брачные отношения и свадебный комплекс XIX в. представлены неравномерно, некоторые моменты выпали из поля зрения автора. На наш взгляд, удачны его экскурсы в область этимологии, что позволяет выявить исторические корни не только некоторых терминов, но и обрядов.

Классический двухтомный труд нидерландского ученого Й. Схрейнена по отечественной этнографии{740} лишь в небольшой своей части касается непосредственно форм заключения брака и свадебных обрядов. Однако автор попытался решить целый комплекс вопросов (роль коллектива, типы сватов-посредников, значение так называемой кетельмузик и т. д.), дав им подчас оригинальную трактовку. Теоретическая сторона исследования и в наши дни не потеряла своего значения.

Преемником Схрейнена в этой области можно считать нидерландского исследователя Й. Кройзингу, посвятившего свою монографию{741} главным образом «живому», бытовавшему еще в середине 1950-х годов в Нидерландах и Фландрии фольклору. Не ограничиваясь первой половиной XX столетия, автор привлекает богатый материал по XIX в., правда, предсвадебный период и сама свадьба занимают всего одну небольшую главу.

Бельгийскую этнографическую литературу очень удачно представляет трехтомная монография А. Мариню,{742} последний том которой посвящен преимущественно предсвадебному циклу (локальная эндогамия, «ярмарки невест», «майские» деревья). По нашему мнению, Мариню во многом воспринял теоретические посылки Й. Схрейнена, хотя и авторская точка зрения прослеживается достаточно четко.

Хотелось бы отметить две большие работы, стоящие несколько особняком в перечне этнографической литературы. Обе они исследуют современное состояние семьи, семейных отношений и брака. К. Анриан и Э. Ламбрехт{743} делают это на материале Бельгии с помощью этносоциологических методов. Их выводы устремлены в будущее. Однако как серьезные исследователи они, говоря о видах эндогамии, воздействии религиозного фактора, роли родителей и т. д., не пренебрегают сравнительными данными XIX в. Свадьба и свадебная обрядность не входят в круг их интересов.

Изучению современной нидерландской семьи посвятил свою работу индийский ученый К. Ишваран, получивший образование в Нидерландах и опубликовавший там свою книгу.{744} Особое внимание автора привлекают такие сложные вопросы, как типы семьи, социальная и конфессиональная эндогамия, конфессионально- и национально-смешанные браки, психологический климат семьи. Теория здесь соседствует с «живым» материалом, полученным от респондентов. Монография ценна тем, что современные процессы подводят нас к мысли об их истоках, а бытование в середине XX в. реликтовых форм (например, эндогамии) заставляет искать их в прошлом.

Эта же тема — фольклор в повседневной жизни Нидерландов — стала предметом изучения нидерландского исследователя Тона де Йоде;{745} одна из глав его монографии называется «Между колыбелью и гробом». Тон де Йоде особенно тщательно анализирует символику свадебных обрядов, с большим знанием историко-этнографического материала он описывает ночные ухаживания, делает оригинальные выводы по терминологии.

Мы видим свою задачу в том, чтобы, опираясь на материал зарубежных работ, провести исследование брака и всего комплекса свадебных обычаев народов Бельгии и Нидерландов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука