Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Когда молодые отправлялись на брачное ложе, им подавали традиционный напиток — сдобренное специями подогретое вино или бульон. Он назывался «жаркое» (rôti), по-видимому, потому, что в него клали кусочки жареного хлеба. В Бретани подавали молочный суп (soupe au lait), что характерно для животноводческой области.

К супружеской постели имела доступ молодежь. Еще во время перевозки мебели и оборудования жилья новобрачных молодые люди устраивали так, чтобы кровать упала, когда на нее лягут, прикрепляли к ней бубенчики, насыпали в постель мусор. В течение брачной ночи шутники учиняли «кошачьи концерты», врывались в спальню, насмешничали и всячески досаждали молодым.

Утренний осмотр постели не был принят в изучаемое время.{734}

На следующий после свадьбы день происходил обряд «охоты на кур». Молодежь требовала кур у родителей новобрачных и свадебных гостей; в случае отказа подстреливали их из ружья. В первое воскресенье после свадьбы тоже устраивали «куриный пир».{735}

Послесвадебные обряды призваны были закрепить узы брака и свойства. Молодежь, которая после бала не ложилась спать, собирала по окрестным фермам «молоко для молодицы», его подавали новобрачным на завтрак.

День после свадьбы проходил в прогулках и веселье. Опять появлялись ряженые. Друзья жениха возили молодых на повозке, вручали им детские сабо, всячески намекали на ожидаемое прибавление семейства.

Молодым следовало приступать к делам: новобрачная показывала, как она умеет управляться с домашними работами и с сельскохозяйственными орудиями — если ее муж был крестьянином, с инструментами, если дело происходило в семье ремесленника. Были и сценки символического характера: молодой муж впрягался в борону или плуг и тянул их, жена правила.{736}

В исторической области Руссильон, населенной каталонцами, в следовавшее за свадьбой воскресенье молодая пара приглашала холостых друзей на угощение в таверну или устраивала пикник. Это был род дани, которую они выплачивали своей бывшей возрастной группе по случаю выхода из нее. Впрочем, они первый год еще находились как бы в ее составе, особенно молодой муж, пока он оставался последним из вступивших в брак в своем селе или «аббатстве». С момента рождения ребенка они уже исключались из числа молодежи.{737}

На восьмой день после свадьбы было принято навещать родителей жены. В конце XIX в. в ритуальную практику вошло фотографирование основных участников свадьбы. В связи с этим появились новые суеверия: жениху и невесте нельзя якобы фотографироваться вместе до дня венчания. Свадебные фотографии раздавались всем запечатленным на них и хранились среди семейных реликвий.{738}

Традиционная свадьба во Франции — это крестьянская свадьба. Рабочие — выходцы из крестьян — искали себе невест на родине, в родной деревне играли свадьбы по обычаям своей местности. Постепенно грань между городом и деревней в бытовом плане стиралась, и рабочая свадьба утрачивала традиционный ритуал. Женившись в городе, рабочий человек ограничивал свой праздник дружеским застольем.

Свадьба в буржуазной среде не следовала крестьянским традициям. В этой среде не было столь обставленного условностями этапа ухаживания. Крупные буржуа, как и аристократы, вывозили своих дочерей на балы, где и происходил выбор партнера и сближение, причем возникавшие симпатии молодых людей находились под контролем родителей. О невесте судили по поведению матери и по репутации ее семьи в целом. Все заботы о материальном обеспечении детей несли отцы брачащихся: союз должен был быть благоприятным не только для новой семьи, но и для последующих поколений.

Собственно свадьба зажиточных слоев не походила на крестьянскую. В крестьянской свадьбе — выразительный язык жестов, богатейший набор символов. В буржуазной все совершается в соответствии с правилами хорошего тона, по общепринятым нормам поведения. Кортеж, который направлялся в мэрию или в церковь, состоял из большой группы детей, за которыми следовали родственники жениха и невесты и приглашенные гости.

Среди состоятельных людей принято было тотчас после бракосочетания и пира отправляться в свадебное путешествие, этим снимались после-свадебные обряды. В настоящее время этот обычай проник и в крестьянскую среду: по случаю свадьбы дарят не только вещи, но и деньги, и на эти средства молодые совершают свадебное путешествие.

Ознакомление с деталями норм и обрядов бракосочетания во Франции XIX — начала XX в. подводит к общим выводам. В брачных нормах отражался характер общественной жизни каждой исторической эпохи. Для Франции существенной исторической вехой явился Гражданский кодекс (кодекс Наполеона) 1804 г. В обрядовой практике выявляется этническая культура со всеми ее особенностями, включая национальную психологию. Различия в деталях обрядовой жизни и степень сохранения древних традиций связаны в большей мере с социальным статусом семейств, вступающих в свойство, нежели с региональными чертами отдельных областей страны, хотя по другим элементам культуры эти области выделяются довольно явственно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука