Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Своеобразный сплав древних и современных черт представляет собой обычай заключать брак во время карнавала (провинция Лимбург); шум, блеск, общее веселье этого действа становятся как бы фоном, на котором разыгрывается другое действо — заключение нового брачного союза. При этом сохраняется наиболее древний элемент свадебной процессии — настоящая лодка, в которой молодые люди в маскарадных одеждах доставляют жениха и невесту в ратушу.{794}

Браки заключались на всем протяжении года. Особенно много свадеб праздновали осенью по окончании сельскохозяйственных работ. Однако до сих пор в некоторых областях предпочтительным временем для свершения свадебного ритуала остается май. Э. Ферле и А. Мариню видели в этом пережиток языческих верований, признававших именно май и его первый день наиболее благоприятными для бракосочетания. Христианская церковь старалась искоренить языческий обычай, в чем преуспела. Недаром в Нидерландах бытовала поговорка: «Того, кто вступает в брак в мае, ничего хорошего не ожидает».

Исследователи отмечают также приверженность к определенным числам и среди них выделяют число «7». Многие сознательно выбирали седьмой день месяца для заключения брачного союза, а если брак оформлялся к тому же в седьмом месяце, и в числовом обозначении года была семерка, то это лишь усиливало счастливые обстоятельства вступления в брак.{795}

После торжественной церемонии заключения брака ближайших родственников и соседей приглашали на чашку кофе, а затем всех гостей — к обильному столу, составлявшему неотъемлемую часть свадебного ритуала.

По месту проведения свадебного пира в XIX в. Нидерланды можно условно поделить на два крупных региона: восточный и западный. Если для первого (куда входила и провинция Фрисландия) было характерно отмечать свадьбу в доме жениха, то для второго — в доме невесты. К началу XX в. свадьбу часто праздновали в доме, где должны были поселиться молодые, а порой и в кафе. По «фризскому варианту» невеста не сразу садилась за стол, свидетельство тому обычай, согласно которому жених, его дружки (нидерл. speelnoots) и гости, отведав праздничного угощения, начинали под музыку «требовать» выхода невесты. Однако беспрепятственно она не могла это сделать: под ноги ей бросали метлу, затем дружки преграждали дорогу шпагой, пока молодая не выкупала свое место за столом.

К свадебному пиршеству готовились заранее, приготовлением блюд занимались, как правило, соседки. Позором для семьи считалось несоблюдение укоренившейся традиции — обильно и вкусно накормить собравшихся на свадьбу гостей. В народе бытовало мнение, что несчастливы будут хозяева, чьи гости «белы от голода, красны от ожидания, серы от духоты».

Тон де Йоде пишет, что «скромные голландцы никому не уступали по части излишеств в еде за свадебным столом». «Золотой век» Нидерландов (первая половина XVII в.) побил все рекорды в этой области, хотя по установившемуся порядку число гостей на свадьбе не должно было превышать 50, а свадебный пир мог состоять лишь из закуски и десерта. Но под «закуской» подразумевалось такое гигантское количество мяса, рыбы, дичи, жаркого из птиц, супа и проч., что все это едва размещалось на огромных блюдах (числом от 50 и до нескольких сотен). Было принято зажаривать на вертеле туши свиней, нашпигованные дичью с овощами, нередко на стол подавали целого быка с такой же начинкой.{796} Разумеется, такими грандиозными масштабами отличались только свадьбы высокопоставленных особ и крупной знати; однако известно, что городские магистраты были вынуждены ограничивать размеры свадебного торжества и менее зажиточных слоев.

Набор ритуальных кушаний постепенно уменьшался и к середине XX в. оказался довольно ограниченным (суп, картофель с овощами, мясо и пудинг).

Нидерландские исследователи указывают на тенденцию к сокращению числа гостей: если в начале века крестьянская свадьба в некоторых районах собирала до сотни человек, то спустя полвека в свадебном застолье принимает участие не более 50. Это зависит от ряда причин: во-первых, «большая» свадьба стоит немалых денег и молодой семье приходится погашать расходы в течение нескольких лет; во-вторых, ослабление родственных и соседских связей (особенно в городах) привело к тому, что на свадебное торжество теперь приглашают лишь самых близких людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука