Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Наиболее предпочтительным для свадеб считалось время после уборки урожая и забоя скота (последние недели перед рождественским постом — адвентом), масленица в широком смысле (т. е. от дня трех королей до «пепельной среды»; в дни собственно масленицы свадьбу устраивать не рекомендовалось) и время после пасхи, хотя не всегда строго придерживались этих сроков (особенно при повторном вступлении в брак). Не рекомендовалось выходить замуж и жениться в мае и в двенадцатидневье (между рождеством и днем трех королей), а также под знаком Рака. Большое значение придавалось фазам Луны: в Бранденбурге, например, считали, что если свадьба состоится в полнолуние, то новобрачные будут жить в достатке.{80}

До конца XIX в. наиболее благоприятными для свадеб днями считали вторник и четверг. Вторник (Dienstag) связан с древнегерманским богом Циу и на алеманском диалекте звучит как Ziischdig (Ziustag). Так как этот бог считался покровителем тинга (народного собрания), он получил прозвище Тинксус (Tinxus). От этого названия вторник стал называться на севере Германии Dingstag, а затем Dienstag. Это обозначение вошло в литературный язык и вытеснило Ziustag. Четверг (Donnerstag) посвящен богу грозы Донару, являвшемуся также покровителем свадеб. На севере Германии, особенно в областях, куда христианство проникло позднее (например, у саксов), традиционным свадебным днем считалась пятница (Freitag). Название пятницы указывает на связь с древнегерманской богиней любви Фрией (Frija).

Церковь запретила устраивать свадьбы в пятницу по той причине, что в пятницу был распят Христос. Однако на севере Германии вплоть до начала XX в. свадьбы все же устраивались и в пятницу, и в четверг: где избегали пятницы, там справляли ее в четверг, и наоборот. Кое-где свадьбу праздновали как в понедельник, так и в среду (особенно вдовые, вновь вступавшие в брак), но преобладали все же вторник и четверг.{81} Продолжительность свадьбы в прошлом достигала недели, и лишь к концу XIX в. сократилась до одного-двух дней.

Выбор дня свадьбы и ее продолжительность нередко зависели от социального положения брачащихся. В XX в. в имущих слоях Кёльна в качестве свадебных дней фигурировали вторник, четверг и суббота, а в бедных семьях — утро воскресенья.{82} В Берлине в кругу средних слоев свадьба обычно справлялась в субботу (польтерабенд — в четверг) и длилась один день. В городах в рабочей среде свадьбу чаще стали праздновать в ранние часы (до полудня) воскресенья.{83}

Само название свадьбы Hochzeit, буквально «высокое время», свидетельствует о том, что народ рассматривал это событие как праздник, как своего рода кульминацию в жизни человека. В сельской местности в крестьянской среде долго придерживались обычая локальной эндогамии, особенно если за невестой давалась в приданое земельная собственность; сельская община старалась, чтобы земля не уходила в собственность чужаков. Так, в середине XIX в. на северо-западе Германии, например в Вестервальде, нередко все жители села были однофамильцами. В конце XIX — начале XX в. этой традиции уже не так придерживались, однако местами она еще сохранялась. Жених, если он был из другого селения, испытывал определенные трудности при посещении невесты: местные парни преграждали ему дорогу, требуя выкуп, иначе он мог подвергнуться даже избиению.{84}

В свадебном торжестве в зависимости от имущественного положения брачащихся участвовало от 200 до 300 человек, а в Люнебурге и до 1000 гостей. Количество гостей на свадьбе зависело не только от материального достатка семей новобрачных, но и варьировалось по областям. Так, например, в Верхней Баварии в середине XIX в. на богатой («большой») свадьбе присутствовало от 100 до 250 человек, а в Нижней Баварии — от 60 до 150, на «средней» свадьбе в Верхней Баварии — от 60 до 100 гостей, в Нижней Баварии — от 20 до 100, на бедной («маленькой») свадьбе в Верхней Баварии — от 25 до 70 человек, в Нижней Баварии — от 12 до 80.{85} Прежде на свадьбу собирались все жители деревни, особенно если она была небольшая. Позднее чаще стали приглашать ближайших соседей, тогда как родственники приезжали и из более отдаленных мест. Число приглашенных и присутствующих на свадьбе гостей, однако, не всегда совпадало, хотя присутствие на свадьбе считалось почетным и обязательным.

В центральных районах Бадена подруги невесты приносили в свадебный вечер «майю» (майское деревце), которую обвешивали детскими чепчиками, чулочками, рубашечками и платьицами. В Оснабрюке на крыше дома, где устраивали свадебный пир, ставили березу; украшали дома зеленью и в других местах.{86}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука