Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Когда свадебная процессия подъезжала к церкви, колокола переставали звонить, и все входили в церковь. Прежде во многих местах браутфюрер имел при себе меч и жезл. Перед входом брачащихся в церковь он чертил на пороге три креста. В Бранденбурге подружки несли горящие свечи. Все это было направлено на оберег молодых.{93} После венчания, если у новобрачных не было в живых кого-то из родителей, они шли прямо на кладбище к их могиле и окропляли ее святой водой. Там браутфюрер от имени новобрачных вел беседу с умершими, приглашая их в гости и прося благословения, а затем уже все отправлялись в дом, где гостей ждал свадебный обед.

На севере Германии (например, в Брауншвейге) перед тем, как молодым отправиться в церковь, в доме отца невесты собирались гости с ее стороны, затем прибывали гости жениха, предводительствуемые браутфюрером, обычно братом жениха или каким-либо другим его близким родственником.{94} Остановившись посередине гумна (Diele в нижнесаксонском доме), он обращался к собравшимся с заявлением, что жених поручил ему требовать выдачи невесты, затем подходил к десселю (вертикальному столбу посередине больших ворот в нижненемецком доме) и ударял по нему палкой так, что от нее отлетали щепки, восклицая при этом: «Я требую для моего брата его невесту в первый раз» (Ik êschere mînen brô’er sîne brût ton ersten male). В доме раздавались ликующие крики, а музыканты играли туш.

Браутфюрер повторял все это еще два раза, так как не получал невесты по первому требованию. В третий раз он говорил: «Я в третий раз требую для моего брата его невесту, именем бога заставьте ее прийти» (Ik êschere mînen brô’er sîne brût ton dridden mâle, nû’lât’ se herkômmen in Goddes namen). По старому обычаю при передаче невесты в очаге гасили огонь, в конце XIX в. браутфюрер бросал в него щепки своей палки. Иногда при этом он переламывал свою палку пополам, что, возможно, символизировало переход невесты в другую семью. Когда отец невесты передавал ее браутфюреру, тот танцевал с нею тур, и все отправлялись в церковь, перешагивая через упавший дессель.

Р. Андрее напоминает, что число «три» — священное и что в «Саксонском зерцале» говорится о том, что три удара топором означали заключение торговой сделки. Три удара палкой, по его мнению, свидетельствуют об остатках договорного характера брака. Свадебное шествие в Брауншвейге в конце XIX в. открывали музыканты, за ними следовали жених и невеста или сначала невеста, сопровождаемая отцом жениха и одним из старейших родственников, за ней подружки. Затем шли жених с отцом невесты, а за ними — парами остальные гости. В некоторых местах в церковь гости отправлялись гуськом, а обратно парами. На пути в церковь повсюду дорогу свадебной процессии преграждали дети, а часто и взрослые, натягивая поперек дороги веревку или цепь. Жениху и его свите приходилось выкупать проезд. Было желательным, чтобы на пути брачащихся встретился мальчик, тогда, по-видимому, у них будут рождаться мальчики.

Прежде на севере Германии чаще в церковь ехали в повозках, а иногда скакали верхом. В прошлом свадебную процессию сопровождали мужчины, переодетые в женские платья, женщины — в мужское платье с вымазанными сажей лицами. Ряженые представали и в образах животных. Цель этого — напугать враждебных демонов, защитить невесту и жениха. П. Зартори высказывает предположение, что маски ряженых изображали участвующих в свадьбе предков. О трансформации обряда свидетельствует обычай переодеваться «казаками», бытовавший в Шверине в начале XX в.{95}

Некоторые особенности в свадебном церемониале встречались в Рейнланде. Так, в то время когда гости сходились в дом, где будет свадьба, парни «ловили» в толпе гостей жениха и заключали его в кольцо из мха и хвойной зелени. Когда свадебное шествие направлялось в дом жениха, девушки «ловили» невесту. Обоих освобождали лишь за выкуп. Перед домом невесты натягивали соломенную цепь, которая в одном месте имела скрытое отверстие. Подойдя к дому невесты, жених должен был сначала отгадать загадку кого-либо из ее домочадцев, а затем разрубить цепь старым мечом. Ему приходилось бить по ней до тех пор, пока он не попадал в отверстие. Только после этого он мог войти в дом невесты. Некоторые исследователи видели в данном обычае пережиток былого похищения невесты. Перед тем как отправиться в церковь, во многих местах брачащиеся становились около двери или на пороге на колени, и родители их благословляли. В свадебном шествии часто впереди молодых шли свидетели, а непосредственно перед женихом и невестой маленькая девочка в белом платье (Vorbräutchen).{96}

В конце XIX — начале XX в. в городах жених с невестой приезжали в церковь обычно позже всех гостей, а после венчания выходили из церкви первыми. С начала XX в. в городах в церковь стали ездить на автомашинах, хотя иногда до наших дней даже в таких крупных городах, как Берлин, нанимают и специальные свадебные кареты.{97}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука