Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Свадебный обед неоднократно прерывался танцами, пением и исполнением некоторых обычаев, среди которых частым был обряд кражи невесты или по крайней мере какой-то принадлежности ее одежды (обычно башмака).{116} Происходило это в тот момент, когда на стол подавали квашеную капусту, считавшуюся у немцев вообще целебным блюдом. Когда хотят пожелать счастья, говорят: «Живи хорошо, ешь капусту» (Leb wohl, eß Kohl).{117} В определенный момент какой-нибудь хитрый парень отвлекал внимание жениха или браутфюрера, опекавшего невесту, и уводил ее в другую комнату, а то и в другой виртхауз, где их угощение должен был оплатить жених или дружка.

Следует сказать, что дружка нес большие расходы во время свадьбы, но тем не менее быть им считалось почетным. В то же время за свадебным столом невесте и ее похитителю оставляли полагающуюся им еду. Жених сидел тихо и ждал определенного момента, когда он вместе со своей свитой, вооружившись метлами, палками и прочим «оружием», должен был отправиться на поиски невесты. Иногда ему предлагали взамен «дикую невесту», т. е. переодетого в женское платье бородатого мужчину (falsche Braut, «ложная невеста»). От такой «невесты» он отказывался и в конце концов находил свою. Похититель невесты имел право протанцевать с нею три тура. Полиция неоднократно запрещала этот обычай, так как нередко такое «похищение» приводило к дракам, особенно если похитителем был женатый человек.

Одни исследователи в данном обычае кражи невесты видят пережиток былой формы брака уводом, другие считают, что в нем отражается противоборство женатых и холостых и в то же время он напоминает жениху о его новых обязанностях по защите новобрачной. Не исключено, что это могло означать рудимент былого права целой группы мужчин на невесту.

Когда у невесты похищали туфлю, то сначала ей взамен предлагали старые рваные башмаки и лишь за выкуп возвращали украденную туфлю.{118}

В перерывах между подачей блюд танцевали. В некоторых местах, например, в Верхней Баварии, между реками Изар и Глон, танцевать начинали до обеда. Такой танец назывался «голодный» (Hungertanz). До окончания этого танца нельзя было приступать к еде и наливать пиво. Девушка, которую парень выбирал для этого танца, оставалась его партнершей на весь день. Во время так называемого «капустного танца» (Krauttanz), который происходил в то время, когда подавали капусту и «похищали» невесту, девушек, не принимавших участия в танцах и сидевших на своих местах, называли «охранительницами капусты» (Krauthüterinen), которая нередко считалась символом невесты.

После того как подавали капусту, объявлялся первый «почетный танец».{119} Его открывали невеста с браутфюрером, посаженым отцом или с дружкой. Музыканты внезапно брали фальшивую ноту, невеста сбивалась с такта и начинала хромать. По совету дружки она обращалась к музыкантам с просьбой продать ей «мазь», чтобы смазать натертую ногу, сперва на пфенниг, затем на крейцер и наконец на гульден, как будто все еще не могла наступить на ногу. В третий раз дружка снимал с ноги невесты туфлю, в которой у нее лежали деньги, и говорил ей: «Посмотрите, у вас гвоздь в туфле, надо его вынуть», брал деньги и отдавал их музыкантам.

В ряде местностей у сельских жителей «почетный танец» происходил в поле или на горе. В Эйфеле в заключение свадебного торжества танцевали вокруг горящего стога соломы. Случалось, что невеста танцевала вокруг дуба или иного дерева.{120}

Бывало, что невеста не принимала участие в танцах, и первый танец (с хромотой) танцевали с подружкой невесты или посаженой матерью. Во время всего торжества невеста оставалась в том же платье, в каком венчалась. В других местах зажиточная невеста переодевалась почти к каждому танцу, чтобы показать свое богатство.

В некоторых районах Верхней Баварии во время первого «почетного танца» (после подачи капусты) девушки шли в местную лавку и покупали платки. Затем они стремились тайно похитить шляпу понравившегося парня и обвязать ее тулью этим платком. Браутфюрер должен был оберегать невесту и одновременно следить за шляпами. Он приказывал принести украденную шляпу в зал и торжественно водружал ее на голову владельца. Часто девушки одаривали платками почетных лиц свадьбы (жениха, дружку, браутфюрера и др.) за каждый тур танца, так что к концу пира их шляпы были увешаны платками. После «почетного танца» невесты исполняли так называемый танец выхода из состава незамужних и входа в супружество (Ehestandsaus — und Eintanzen), в котором участвовали две пары холостых парней и девушек и две пары женатых.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука