Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

В заключение свадебного пира происходило одаривание новобрачных. Стол, за которым сидела молодая, покрывали ковром, на него ставили цинковую миску, покрытую тарелкой, или тарелку, покрытую салфеткой. В Баварии это происходило в 6 часов вечера, в других местах — в иные часы. За столом вместе с молодыми сидели посаженые матери. Дружка начинал иносказательную речь о том, что в окно кухни влетела наседка с цыплятами и побила всю посуду, теперь невесте надо ее покупать. Гости подходили по очереди по установленному этикету к столу и передавали подарки. Нередко это были деньги, одна часть которых шла в уплату обеда, а другая представляла собой подарок. Дарили полезные в хозяйстве вещи — чашки, скатерти, наволочки и чехлы на подушки и перины и т. п. Денежные дары были заранее установленного размера. На Рейне крестный отец дарил невесте прялку и сундук, а крестная мать собственного прядения лен или льняные изделия. Жених, посаженый отец или дружка подавали дарителю бокал вина («почетного вина») или кружку пива, а невеста — кусок булочки. В более зажиточных областях и зажиточных семьях наряду с вином и булочкой для мужчин, женщинам подавали мед и сладости.

В одних местах подарки предоставлялись открытыми, в других завернутыми клали на тарелку, которую посаженая мать перевертывала в миску. Молодые пожимали дарителям руки, а браутфюрер произносил благодарственные слова (Abdankspruch). При этом старались запомнить, кто, что и сколько дал, чтобы впоследствии отдарить тем же. Гости «почетного стола» и родственники, особенно крестные родители, братья и сестры, вручали более дорогие подарки (которые варьируются по областям, но всегда точно фиксируются). Среди подарков друзей оказывались и символические (куклы, соски и т. п.) Вообще в течение всего свадебного торжества намеков на детей было немало.{129}

Наряду с подарками молодым, чаевыми музыкантам и прислуге, не забывали и о пожертвованиях беднякам. Еще во время обеда или после него свадебная компания отправлялась по деревне с флягами с водкой, которая переходила из уст в уста, приобщая неприглашенных к свадьбе. В это же время делали пожертвования бедным и больным.{130} В некоторых городах хозяин ресторана, где устраивался свадебный обед и где гости сами оплачивали угощение, писал на каждом столике стоимость обеда и сам собирал деньги. Жених часто доплачивал за пиво. В Траунгау (Верхняя Бавария) половину стоимости обеда оплачивал отец невесты.

* * *

После того как пиршество заканчивалось, гости провожали молодых до спальни. Считали, что брачную постель должна стелить девушка или молодая женщина, тогда над молодыми будет благословение. Местами (например, в Оберпфальце, Бранденбурге и кое-где еще) гости входили в спальню посмотреть, легли ли молодые в постель, обычно им также приносили туда еду. Подкреплением правового акта бракозаключения считали в прошлом укладывание молодых в постель и покрывание их одеялом.{131}

Страх перед враждебной силой часто служил причиной воздержания на определенное время от полового общения. Так, в Оберпфальце новобрачный не должен был спать с женой в течение первых трех ночей. Они носили название «ночи воздержания» (Tobiasnächte). Кое-где (например, в Бадене, на севере Тюрингии) невеста оставалась жить в доме родителей еще одну-две, а то и три-четыре недели. В Обергессене молодые продолжали жить каждый в доме своих родителей (при этом молодой супруг навещал по ночам жену), пока не появлялся ребенок, тогда они устраивались в собственном доме. Еще в XVIII в. около Карлсруэ в постель к молодым ложились браутфюрер и подружка невесты, они сторожили, чтобы невеста не вступила в брачные отношения с мужем. Если же это случалось, то вызывало осуждение.

В некоторых южных районах Германии невеста сразу же после свадьбы возвращалась в дом родителей, так как супружеские отношения в первую брачную ночь не разрешались, и лишь после нового полнолуния в пятницу она возвращалась в дом жениха. Это указывает на былое значение пятницы как свадебного дня, который был запрещен католической церковью.{132}

В Швабии после первой брачной ночи молодая с мужем и подружкой ходила с корзиной от дома к дому и собирала «утренний дар» (Morgengabe).{133}

Лишь после первой брачной ночи, которая прежде обычно проходила в доме отца невесты, молодой супруг вводил жену в свой дом. Часто молодые входили во двор не через главный вход, а пролезали через дыру в заборе, а в дом входили через боковой вход, чтобы обмануть злую силу, поджидавшую их. Так как по поверью духи гнездятся под порогом, жених переносил невесту через него на руках, чтобы она не вошла в соприкосновение с чуждыми еще для нее духами. Родители жениха встречали невесту хлебом и солью. В доме жених или его мать трижды обводили новобрачную вокруг очага; если же очаг располагался не посередине, а у стены, то вытягивали из стены крюк, на который подвешивали котел, и вели невесту вокруг него или же махали им вокруг невесты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука