Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Специальными обычаями сопровождалось приглашение гостей. В Нижней Австрии в Вальдфиртеле, когда женились бедняки, они обычно сами в сопровождении одного парня и одной девушки шли приглашать гостей, а заодно и собрать приданое. Невесте дарили яйца, лен, полотно. В остальных районах Нижней Австрии и в Бургенланде приглашать гостей шел сам жених, хайратсман (Heiratsmann) или браутфюрер (Brautführer, буквально «ведущий невесту»).{173} В Штирии невесте также дарили лен, полотно, хозяйственные предметы, когда она со сватом приглашала гостей на свадьбу. В некоторых районах Штирии прежде в ответ на приглашение хозяйка подносила невесте блюдо с пожеланием, чтобы оно всегда было полно хорошей пищи и все, кто ее отведает, были здоровыми.{174} В Каринтии, в Лаванттале, гостей приглашали на свадьбу за неделю. Шли приглашать две группы — жених с браутфюрером и невеста с посаженой матерью (Ehrenmutter, Brautmutter, Altmutter — почетная мать, мать невесты, старая мать). Активными лицами были браутфюрер и посаженая мать, а молодые были пассивны. Отказ от приглашения на свадьбу рассматривался как оскорбление.{175}

Нередко гостей шел приглашать один хохцайтсладер (Hochzeitslader, буквально «приглашающий на свадьбу») — молодой бойкий парень, у которого на шляпе развевались цветные ленты; его свадебный жезл (в XVIII в. это мог быть и меч) был украшен лентами и букетиком. Хохцайтсладером в Тироле и Форарльберге обычно являлся старший брат невесты или жениха или другой родственник. Он обладал не только даром оратора, но и выносливостью, ибо в каждом доме его угощали, а отказ от угощения рассматривался как оскорбление.{176} Входя в дом, хохцайтсладер произносил: «Невеста и жених послали меня и просили вас приветствовать и передать вам их и мою просьбу оказать им честь пожаловать на веселье и свадьбу и прийти утром в понедельник в дом, где живет невеста, на маленький завтрак. После этого будьте так добры сопровождать их через переулки и улицы, стежки и дорожки, через леса и холмы, пустошь и равнину к хорошо вам известной деревушке и к приходу, где правит Иисус и где обитает также св. Якоб (называлось имя патрона прихода). Там священник соединит их по христианскому обычаю, чтобы их никто не мог разлучить, кроме всемогущего бога и печальной кончины. После этого мы будем их сопровождать обратно к прекрасному свадебному дому, а там на накрытых столах будет мясо и капуста, стакан вина и кусок хлеба. И мы будем веселиться и радоваться до тех пор, пока будут звучать цимбалы, а млад и стар скакать вокруг и т. д.»{177} Его внимательно выслушивали, затем хозяйка дома подавала посланцу яичницу с салом, а также подарок молодым. Приглашения по тексту бывали и длинными и короткими. В области Нокк, придя в дом, хохцайтсладер говорил:

Am Johannstag werd die Hochzeit sein.Um elfe nahmt ma im Elternhaus das Frühstück ein.Um ans führt der Hochzeitszug zum StandesamtUnd von dort zum Kirchlan alle mitaand.{178}В Иванов день будет свадьба.В 11 часов в родительском доме будет завтрак.В час свадебный поезд отправится в ратушу.А оттуда — все в церковь.

Если же о молодых имелись какие-либо недобрые известия, то не было недостатка в злословии и шутках в их адрес. Штирийская пословица гласит: «Если хочешь, чтобы в твой адрес позлословили, женись» (Willst g’schimpft werden, muasst heirat’n).{179} В эти дни нелегко приходилось покинутой возлюбленной, если юноша женился на другой. Под ее окнами парни пели куплеты с насмешками. Случалось даже, что девушки кончали жизнь самоубийством.{180} От дверей дома жениха до жилища покинутой возлюбленной рассеивали опилки. Эти обычаи еще в 1950-е годы бытовали в Тироле, к югу от Инсбрука.{181}

Если в предшествующее свадьбе время кто-нибудь, особенно из родственников брачащихся, умирал, то это предвещало молодым несчастье.{182}

Приданое невесты перевозили в дом жениха чаще всего заранее. В Тироле и Форарльберге его перевозили или накануне свадьбы или в субботу перед последним оглашением. Дорогу невестиной телеге (Brautwagen) преграждали парни, причем один из них в сатирических стихах рассказывал о событиях юности, при этом грубых нападок не избегали и жених с невестой. Устраивающие эти преграды иногда даже нападали на невесту, которую должен был защищать браутфюрер (это бытовало и в Штирии), и только за выкуп повозку пропускали. В Изельтале, если невеста была из другого селения, в деревне жениха при въезде воздвигали почетные ворота, около которых располагались музыканты, стрелки и некоторые комические персонажи. Приезд повозки с приданым встречали музыкой, стрельбой, шутками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука