Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

В Еббсе (к западу от Вены) в прежние времена новобрачные несли в церковь в качестве символов своего труда серп и прялку. В Лилиенфельде (в Нижней Австрии) им следовало перепилить бревно, лежащее на козлах. (Иногда это случалось и на обратном пути из церкви). По поверью, согласованность их действий должна была свидетельствовать о том, подойдут ли они друг другу.{210} При входе в церковь брачащимся необходимо было переступить порог сначала правой ногой, чтобы иметь длительное счастье. Во время венчания гости наблюдали, какая из свечей, стоящих на алтаре, будет чаще мерцать. Если та, что находилась против невесты, то раньше умрет она, если против жениха, то он.

Подобные приметы были известны и горожанам. В городе Линце, например, и в середине XX в. при венчании смотрели на свечи: спокойно, ровно горят — брак будет мирным, мерцают часто — будут ссориться, если свеча погаснет — кто-то из супругов умрет. Примечали и другое: если невеста наступит на ногу жениха, она будет верховодить в доме. В народе также считали, что «плачущая невеста — смеющаяся женщина» и наоборот (если невеста плакала по пути в церковь, то ее жизнь предполагалась благополучной, если же она была весела, то в семейной жизни ее ожидала печаль).{211}

После венчания бидельман (или браутфюрер) вновь формировал свадебный поезд, но теперь уже впереди шли новобрачные; на пути следования к дому, где предстояло свадебное пиршество (обычно в виртхаузе, а раньше чаще в доме невесты), снова возникали преграды. В области Нокк молодым сразу же при выходе из церкви путь преграждала толстая веревка, по другую сторону которой сидела ряженая женщина и сильно раскачивала колыбель с куклой, две другие ревностно пряли, а двое мужчин сдирали кожу с забитого ягненка. Новобрачные должны были выкупить разрешение на проход.{212} В городах жениха и невесту при выходе из церкви часто встречали шпалеры со скрещенными мечами (у военных), рапирами, лыжами или веслами (у спортсменов) и т. д. После венчания, особенно в городах, новобрачные отправлялись фотографироваться. Фотоснимок новобрачных всю оставшуюся жизнь затем висел у них на стене.{213}

В Зальцбурге периодически исчезал и вновь возрождался обычай, имевший название «бег невесты» (Brautlauf); его называли также «бегущие мальчики», «свадебный бег», «бег за ключом» (Laufbuben-Hochzeits-Schlüssellauf). Это был бег парней по скошенному лугу летом и по шоссе зимой. Бежали они в любое время года (даже при —10°) босиком, в одной рубашке и панталонах. Победитель получал денежный приз от жениха, занявший второе место — от невесты.{214}

По дороге в виртхауз, а изредка еще и до венчания по пути в церковь невесту «крали». Чаще это случалось во время обеда и танцев. Совершал кражу обычно расторопный и разбитной парень (не из числа приглашенных гостей), который мог перехитрить бидельмана. Он отправлялся с ней в отдаленный виртхауз и там пировал за счет бидельмана, а если кража случалась после венчания, то нередко и за счет новобрачного. Обычай кражи невесты бытует и в наши дни в Австрии, однако теперь невесту увозят на автомашине друзей жениха.

После венчания, прежде чем войти в виртхауз, молодые должны были выдержать «испытание»: на пороге лежал веник, а кругом валялись черепки и прочий хлам. Если новобрачная брала веник и аккуратно все сметала, да еще в дом, это означало, что она хорошая хозяйка и принесет в дом счастье. Если же молодая решительно перешагивала через кучу мусора, это всех приводило в ужас и по поверью означало, что она плохая хозяйка и непорядочная женщина. В некоторых районах Нижней Австрии (Вехсельгебит, Буклиген Вельт) испытание происходило перед закрытой дверью: на стол ставили стакан воды и кусок хлеба как символы бережливости, клали также трубку, веник и т. п. В зависимости от того, за какой предмет новобрачные возьмутся, судили о том, какими они будут хозяевами. В Буклиген Вельт иногда появлялась ряженая пара и предъявляла молодоженам куклу — якобы внебрачное дитя, от чего они должны были откупиться.{215}

В Австрии были широко распространены обычаи, связанные со свадебным печением. Так, в Вайнфиртеле на пороге виртхауза невесте передавали самый большой, украшенный цветами пирог «ба» (по мнению Л. Шмидта, термин происходит от «Bauge» — названия пирога в виде венка или кольца). Невеста через голову бросала его в толпу. Каждый старался оторвать от пирога кусочек (ибо приобщение к нему сулило благополучие), но не всегда это удавалось, так как иногда в «ба» запекали веревку. В некоторых местах невеста передавала его сельским парням, а подружки бросали в толпу до двадцати «ба» меньших размеров. На юге Нижней Австрии этот пирог называли «венок» (Kranz). Этот обычай широко известен и в других местах.{216}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука