Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

По окончании этих церемоний сват приглашал всех за стол, и начинался праздничный ужин. Жених и невеста садились рядом, причем не допускалось, чтобы между ними сверху располагалась матица. Последняя деталь особенно интересна. Как показал на восточнославянском материале А. К. Байбурин, в народных мифологических представлениях матица обозначала границу, делившую пространство дома на внутреннее и внешнее.{293} Вероятно, запрет на то, чтобы матица приходилась между женихом и невестой, имел своей целью сближение будущих супругов, т. е. носил синдиасмический характер. Молодые обычно ели из одной тарелки и пили из одного стакана. Этот обычай, известный еще в Древнем Риме под названием «confarreatio», также относится к синдиасмическим.{294}

Угощение в основном обеспечивалось родителями невесты, однако нередко родные жениха тоже приносили свои продукты и вино. После ужина невеста по очереди целовала гостей, получая за это так называемые «поцелуйные деньги».{295} Затем начинались танцы и веселье, продолжавшиеся нередко до утра.

Иногда случалось, что уже после помолвки один из партнеров отказывался от брака. В таком случае он обязан был отослать назад полученные при обручении предметы и возместить другой стороне все расходы, связанные с несостоявшимся браком.{296}

На следующий день после помолвки или же в ближайшее воскресенье жених и невеста отправлялись к местному священнику, чтобы записаться на церковное оглашение, которое повторялось три воскресенья подряд. Связанные с этой процедурой обычаи были различны в разных областях. В Орманшаге на юге Венгрии считалось, что жених и невеста должны присутствовать при собственном оглашении — по поверьям, так обеспечивалось счастье в браке, а также предотвращалось рождение глухих детей. Среди венгров Трансильвании, напротив, будущие супруги и их ближайшие родственники обычно не присутствовали на этой церемонии.

После помолвки жених и невеста обычно уже вместе проводили свободное время, участвовали в танцах и прочих молодежных развлечениях. Изменение статуса сказывалось и на внешнем облике молодых людей. Например, в окрестностях Дебрецена было принято, чтобы девушка-невеста ходила в церковь в лиловом фартуке. Жених носил на видном месте (обычно на шляпе) полученный при помолвке букетик.

В период от помолвки до свадьбы считалось особо необходимым обороняться от нечистой силы. Поэтому жених и невеста нередко клали в свою обувь серебряные монеты в качестве амулетов-апотропеев. Совершались и магические действия, имевшие целью укрепить верность будущего супруга. Например, после прихода жениха девушка вырезала его след из земляного пола в сенях и переворачивала этот кусок земли. После ухода жениха она снимала фартук и повязывала его наизнанку. Парень с этой же целью надевал наизнанку свои штаны.{297}

Промежуток между помолвкой и свадьбой обычно составлял три-четыре недели. Чаще всего свадьбы справлялись после окончания осенних полевых работ и до конца ноября — начала декабря, т. е. до предрождественского периода. Этот промежуток времени назывался «малой масленицей». Нередко свадьбы устраивались и на «настоящую» масленицу, т. е. в январе — феврале. Наиболее распространенным днем свадьбы была среда, однако не исключались и понедельник, вторник, четверг. Хорошим предзнаменованием считалось сыграть свадьбу на новолуние, поверье гласило, что в таком случае новая семья будет расти подобно молодой луне.{298}

За время от помолвки до свадьбы невеста должна была выткать и сшить для жениха рубаху, которую тот надевал в день свадьбы. В подготовке к свадебному пиру участвовали не только семьи жениха и невесты, но и все приглашенные на свадьбу и даже соседи приглашенных, которые несли различные продукты (кур, яйца, муку, печенье) и вино. Родственники молодых дарили им разнообразные подарки — домашнюю утварь, материю на одежду и т. д. Особую роль в материальном обеспечении свадьбы играли крестные родители жениха и невесты. Они приносили больше всех продуктов и вина и делали самые ценные подарки.

На свадьбу приглашались в первую очередь родственники жениха и невесты до определенной (третьей, четвертой, иногда до пятой) степени родства. Обойти приглашением кого-либо из них означало нанести тяжелое оскорбление. Кроме родственников приглашение получали соседи, друзья, а также наиболее видные жители села. Родители молодых приглашали своих гостей отдельно. Обычай также требовал, чтобы семьи жениха и невесты взаимно приглашали друг друга. Например, посланец жениха, придя в дом невесты, обращался к ее родителям с такими словами: «Такой-то (отец жениха. — Авт.) просит вас, дядюшка, быть навечно его сватом, вас, тетушка, — быть навечно его сватьей, а дочь вашу — быть навечно его дочерью».{299}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука