Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

К дому жениха повозку с приданым невесты сопровождала ее сестра. На повозку погружали сначала сундук, поверх него клали матрацы и застилали их покрывалом, чтобы это сооружение производило впечатление постели. Лицо торжественно восседавшей на ней сестры невесты должно было быть обращено назад. В руках она по традиции держала прялку и веретено.

Прибыв в дом и устроив постель для новобрачных, сестра невесты шла в кухню. Там она брала из корзины черную курицу и относила в невестин отчий дом. В нем эту курицу растили до того дня, когда у молодоженов появлялся первенец, и готовили из нее первый бульон для роженицы.{468} В области Кампания во время перевозки приданого сестра невесты выставляла напоказ рубашку, которую ее будущий зять должен был надеть в день бракосочетания.{469}

Так как большая часть белья и одежды невесты во всех областях страны была выткана и сшита ею самой, и родителям хотелось продемонстрировать односельчанам способности своей дочери, на повозке, везущей приданое, часто устраивалась его выставка, так называемая спаза (spasa). В области Марке на одной из повозок, управляемой братом жениха, было принято выставлять даже всю мебель для будущей супружеской комнаты.{470} Целью такой спазы было также показать родным, друзьям и соседям имущественное состояние семьи девушки. В некоторых местах (например, в деревнях области Базиликата) родители выставляли приданое дочери за восемь дней до свадьбы в одной из комнат своего дома.{471}

Вскоре после перевозки приданого молодые начинали разносить и рассылать родным и близким коробочки с драже. Получившие их в ответ наносили визиты невесте, приходя в ее дом с подарками: чаще всего это были украшения или предметы домашнего обихода. Этим завершался предсвадебный период.

Свадьба по всей Италии называется nozze (от позднелат. noptiae) или sposalizio. Невесту в день свадьбы (как и впоследствии молодую жену) именовали sposa или sponsa, жениха — sposo или sponso. По всей Италии принято также называть невесту «обещанная» (promessa) и «обещанная невеста» (promessa sposa), а жениха — «обещанный» (promesso) и «обещанный жених» (promesso sposo). В Древнем Риме жених и невеста также именовались «обещанный» и «обещанная» (promesso и promessa).

В прошлом веке в сельских местностях страны день свадьбы был заполнен ритуальными действиями. Важное место занимало выполнение обряда, называемого «одевание невесты». Когда-то он заключался в том, что до облачения невесты в подвенечный костюм ее наряжали в предметы туалета, подаренные ей женихом. В рассматриваемый период обряд, в котором, кроме жениха и невесты, принимали участие ее родители и подруги, выполнялся довольно торжественно и сопровождался исполнением традиционных песен. Однако сама процедура «одевания» была уже сокращена до минимума: жених надевал на ноги невесты лишь обувь и подвязывал ей одежду поясом. Паоло Тоски считает, что эти элементы одежды (как и подарок декоративных башмачков из расписной керамики) указывают на вступление мужчины в права над женщиной.{472}

В ряде мест на юге страны, а также на острове Сицилия совершалось и обрядовое «причесывание невесты». Девушка сидела в родительском доме в середине одной из комнат в окружении близких родственников (своих и жениха). Ритуал причесывания ее волос гребнем выполняли две женщины: одна была ее близкой родственницей, другая — матерью или замужней сестрой жениха. После этой церемонии молодая вставала, целовала руки родителям будущего мужа и снова усаживалась между теми двумя женщинами, которые ее причесывали. В некоторых районах изредка совершалось и ритуальное «очистительное купание» невесты (bagno purificatore).{473}

После выполнения этих обрядов приступали к облачению невесты в свадебный наряд. Этот акт также проходил очень торжественно. Одеться невесте помогали ее подруги. Считалось, что те из них, которые принимали участие в шитье предметов подвенечного костюма, должны и сами выйти замуж в течение года.

В прошлом веке в сельских местностях Италии еще не сложилась традиция, предписывавшая невесте венчаться в белом платье. Почти повсюду она шла в церковь в праздничном костюме, характерном для ее деревни или области. В него входили рубаха (часто вышитая), юбка, корсаж, передник и некоторые другие предметы. Костюм дополнялся традиционными для каждой местности украшениями.{474}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука