Читаем Братья Харди и тайна пропавших друзей полностью

Джо запустил двигатель и прибавил скорость. Лодка разогналась, вскинула нос и понеслась вперед. Джо включил прожектор на носу – они уже отошли на порядочное расстояние от шхуны, и бояться уже было нечего. На берегу то тут, то там мерцали одинокие огоньки. Яркое свечение вдоль кромки воды ясно дало понять: они плывут мимо Трущоб.

– Пожалуй, хватит остановок на сегодня, – заметил Фрэнк и усмехнулся.

«Сыщик» пересек спокойные воды бейпортской гавани и наконец оказался в лодочном сарае. А через двадцать минут братья зашли к себе домой. Мама и тетушка с тревогой их ждали.

– Боже милостивый! – воскликнула тетя Гертруда. – Самое время вернуться домой, знаете ли. – Она повнимательнее разглядела племянников и ахнула: – Вы на них только посмотрите! Мокрые до нитки, точно крысы-утопленники!

– Это мы еще подсохнуть успели, тетушка, – с улыбкой заверил ее Джо. – За борт-то мы свалились целый час назад!

– Свалились за борт! – ахнула мама. – Нам не терпится разузнать, что же с вами случилось! Только сперва идите наверх и переоденьтесь, а потом поужинайте.

Скоро Фрэнк и Джо в уютной, чистой и сухой одежде уже сидели за кухонным столом перед тарелками с поздним, но дымящимся ужином.

– А папа где? – спросил Фрэнк.

– Уехал днем в другой штат, – ответила миссис Харди. – Чтобы проверить одну зацепку, связанную с ограблением банка. А теперь рассказывайте, что с вами случилось!

– В общем, нам показалось, что на борту шхуны Чет, – начал Фрэнк, отрезая себе внушительный кусок ростбифа.

– Но это оказался не он… – продолжил Джо и откусил печеной картошки.

– А они там решили, будто мы воры… – подхватил Фрэнк.

– Вот нам и пришлось прыгнуть за борт, – добавил Джо.

– Очень понятно излагаете, – съязвила тетя Гертруда.

Подкрепившись, братья извинились, встали из-за стола и поспешили к черному ходу.

– А теперь-то вы куда собрались? – всполошилась тетя Гертруда.

– Недалеко: в лабораторию, тетушка, – успокоил ее Фрэнк. – Нам надо поразмыслить над одной нашей находкой.

Ребята взбежали по ступенькам гаража и Джо отпер дверь в лабораторию. Фрэнк включил свет над пустым столом и выложил на него марлю с осколками со дна «Сыщика».

– Чем бы нам их скрепить, – задумчиво проговорил он, высвобождая зеленые стекляшки. Фрэнк достал баночку мастики.

– Лучше всякого клея, – заверил он брата.

Они стали складывать осколки, точно детальки пазла, и вскоре собрали зеленую двадцатиунцевую[7] бутылку из-под газировки.

– «Шипучка», – зачитал Джо надпись, выгравированную на стекле. – «Шипучка»… где же…

– В кондитерской «У Гарри» в Нортпорте! – напомнил Фрэнк вне себя от восторга. – Помнишь, владелец рассказал, что лысый здоровяк купил несколько бутылок «Шипучки»!

– Думаешь, именно он и оставил осколки в «Сыщике»?

– Да! Мало того, возможно, вместе с этим он помогал выкрасть нашу лодку!

– Минуточку! – Джо старался угнаться за выводами брата. – Если это так, то он вполне может оказаться одним из грабителей банка! Они ведь украли машину в Нортпорте!

– И про историю с открыткой не забывай: возможно, этот тип и к исчезновению наших друзей причастен.

Джо кивнул:

– А еще у нас есть Бен Старк, рулевой «Черной кошки», которая, кстати сказать, приплыла из Нортпорта в день налета на банк. Может, он связан с обоими происшествиями? А его приятель Саттон? И при чем тут драки в Трущобах?

– Нам предстоит это выяснить, – уверенно произнес Фрэнк. – Тем более что ответ может привести нас к Чету и Биффу! Мы ведь уже точно знаем, что они были в Трущобах – как-никак, неподалеку от берега мы нашли маску гориллы, а потом еще и рукав от костюма, который валялся у хибары Саттона.

Неожиданно воодушевление схлынуло с лица Джо.

– А вдруг мы пошли по ложному пути? Все-таки «Шипучка» не только в Нортпорте продается – а еще у нас нет доказательств, что лысый и впрямь подбросил бутылку в «Сыщика».

– Отставить пессимизм! – скомандовал Фрэнк. – Помнишь, что папа всегда говорит: «Упорство в работе сыщика так же важно, как и ум!»

– Да и удача не помешает. Ты не переживай. Просто нам столько загадок надо разом распутать! Что дальше будем делать? – Но тут зазвонил телефон, и разговор пришлось прервать. Фрэнк снял трубку.

– Рад, что вы возвратились домой, – произнес знакомый голос шефа Коллига. – Мне нужна ваша помощь. Мне тут привели одного парня – его подозревают в воровстве. Он говорит, что вы с Джо можете снять с него подозрения.

– Мы с Джо? – изумленно переспросил Фрэнк. – С какой стати… а как его зовут? Как он выглядит?

– Высокий, сильный. Работает грузчиком в порту. Представился Альфом.

Глава XI

Полуночный гость

– Альф Лундборг – вор?! – воскликнул Фрэнк. – Ушам своим не верю! Выезжаем немедленно, шеф Коллиг! – пообещал он.

– Ничего не понимаю, – сказал Джо. – Что вообще случилось?

Фрэнк только пожал плечами и поспешил сообщить маме об отъезде, а Джо тем временем запер лабораторию. А потом братья помчались на мотоциклах в центр – в участок к шефу Коллигу.

– Где Альф? – спросил Джо, когда ребята зашли в участок.

– Мы его посадили в камеру до нашего с вами разговора, – пояснил шеф.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей