Читаем Братья Харди и тайна пропавших друзей полностью

– Похоже на то, – согласился Фрэнк, – вот только «Шипучку» продают по всему Бейпорту. Как ты уже заметил, мы наверняка не знаем, что грабители действительно сплавлялись по заливу на «Сыщике». Может, кто-то другой «позаимствовал» его, чтобы прокатиться.

– Ладно, скажем так: бутылки могут свидетельствовать о том, что грабители имеют отношение к этому месту, – уточнил Джо. – Давай еще поищем.

Братья, сунув руки в карманы, беззаботной походкой прошествовали мимо хибар. И хотя они внимательно оглядывали всех, кто только встречался им по пути, они так никого и не узнали. Разочарованные, ребята вернулись к мусорной куче.

– Мы зашли в тупик, – печально заключил Джо.

Фрэнк вдруг весь напрягся.

– Тс! Прислушайся! Слышишь?

– Только шум волн слышу…

– Кто-то стонет!

Фрэнк огляделся, напряженно вслушиваясь. Рядом стоял серый домик без окон с плотно закрытой дверью. Парень решительно направился к нему, а Джо поспешил следом.

Фрэнк потянулся к двери без ручки и осторожно ее толкнул. Она тут же распахнулась. Он переступил порог и застыл на минуту, дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте.

– Джо! Скорее сюда!

На кушетке, съежившись, лежал человек. Его лицо и одеяло, в которое он крепко вцепился, были покрыты пятнами засохшей крови.

– Он без сознания, – сказал Фрэнк и пощупал у бедолаги пульс. – Джо, найди воды. Вон на столе какой-то кувшин – может, в нем есть.

Джо заглянул в кувшин.

– Нам повезло!

Он намочил носовой платок и стал стирать с окровавленного лица всю грязь, а когда стер, изумленно ахнул.

Перед ним лежал Хэнк Саттон!

– Он серьезно ранен, – заметил Фрэнк. – Порезы и ссадины на голове, шоковое состояние. Может, и переломы есть.

– Я вызову «скорую» и полицию! – пообещал Джо. – В миле пути по дороге был домик. Наверняка там есть телефон!

– Только скорее! – попросил Фрэнк. – А я с ним побуду.

Джо побежал к рощице, где его ждал мотоцикл. А Фрэнк тем временем обыскал темную хижину, надеясь найти хоть какие-то улики и понять, кто же избил Саттона, но тщетно.

И вот уже «скорая помощь», мигая красными огоньками, приблизилась к Трущобам. Следом выдвинулась и полицейская машина. Когда они проехали мимо домика, из которого звонил Джо, он пулей кинулся за ними.

Он провел врача и двух носильщиков по пляжу к хижине, в которой их ждали Фрэнк и Саттон.

– Как он? – спросил доктор, не теряя времени даром. – В сознании?

– Нет, в бреду, – доложил Фрэнк. – Он все повторяет какое-то слово – кажется, имя.

– Чье? – полюбопытствовал Джо. Он тоже появился на пороге вместе с шефом Коллигом.

Фрэнк поднял на них невеселый взгляд.

– Альфа Лундборга, если уши меня не обманывают.

– Получается, это Альф отомстил Саттону? – заключил шеф. – Ну и дела.

Врач попросил всех отойти с дороги. Его помощники ловко переложили раненого на носилки и понесли к машине.

Шеф Коллиг вместе с братьями Харди пошел следом.

– Надо задержать Альфа, – рассудил шеф. – У него безупречный мотив для нападения на Саттона.

– Вот только я не верю, что он это сделал, – упрямо проговорил Джо.

– Извините, ребята, – с сожалением сказал полицейский, когда они добрались до дороги, – но у меня нет выбора, даже несмотря на наши подозрения относительно Саттона.

Фрэнк и Джо печально добрели до рощицы, сели на мотоциклы и покатили домой. Там они пообедали в молчании, озадаченные неожиданным поворотом в деле.

– И что теперь? – хмуро спросил Джо. – За это утро мы ничего толком не сделали, только Альфа в беду втянули!

– Да уж, тоже мне великие детективы, – презрительно процедил Фрэнк. – Может, прогуляемся в центр? Есть у меня одна идея.

– Это какая же?

– Да я все про «Шипучку» думаю. Раз у человека, который пробрался к нам в лодку, имелась при себе такая бутылка – и не важно, был ли это тот лысый громила или еще кто, – получается, он бывал в Бейпорте. Может, здесь он газировку и купил?

Братья вышли из дома и торопливо зашагали по тротуару, а потом зашли в первый продуктовый, который встретился им по пути.

– А у вас продается газировка «Шипучка»? – спросил Фрэнк.

– Нет.

Юные детективы обошли все магазины, рынки и закусочные, что только попались им на глаза. И везде задавали один и тот же вопрос и получали одинаковые ответы. Нигде «Шипучка» не продавалась.

Наконец они завернули в кондитерскую в центре города – тут любили встречаться многие из их приятелей.

– Ой, привет! – крикнул им Тони Прито из-за столика. Рядом с ним сидел Джерри Гилрой.

– Привет, ребята! – воскликнул Фрэнк. – Подождите минуточку, мы сейчас.

Он справился у продавца о «Шипучке», но снова получил отрицательный ответ.

– В наших краях ею разве что в Нортпорте торгуют, – сказал продавец. – Я там как раз живу неподалеку.

И снова Нортпорт!

Фрэнк и Джо подошли к друзьям.

– Есть новости о Чете с Биффом? – спросил Тони.

– Только открытка, – сказал Фрэнк.

– А вы как думаете, что с ними на самом деле случилось? – с тревогой спросил Джерри. – Они сами решили куда-то отправиться? Или их похитили?

– Не знаем, – признался Фрэнк. – Но требований выкупа пока не поступало.

– Без них так грустно, – сказал Тони и вздохнул. – Мы же и в поездку вместе собирались…

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей