Читаем Братья Харди и тайна пропавших друзей полностью

– А как тогда быть с кусками костюмов, которые полицейские нашли среди хибарок? – озадаченно спросил Джо. – Как они вяжутся с теорией об острове Отшельника?

– Чета с Биффом могли перевезти на остров из Трущоб, – предположил Фрэнк.

За разговором братья и сами не заметили, как подошли к магазинчику костюмов.

– Надеюсь, мистер Френч на месте, – сказал Фрэнк. – Спросим у него, почему он…

Братья ахнули, уставившись на большую магазинную витрину. В ней выставили два костюма: гориллы и колдуна!

– Те самые, в которых мы были в ночь исчезновения Биффа и Чета! – воскликнул Фрэнк.

– Да! – подхватил Джо. – А в тот же вечер ограбили банк!

Глава XIV

Сигналить трижды

– Что-то подозрительное творится в этом магазине, – уверенно заключил Фрэнк. – Может, грабители именно тут свои маски и раздобыли?

– А мистер Френч заявился к нам домой посреди ночи, чтобы рассказать об этом, но в последний момент ему не хватило духу, – добавил Джо.

– Но почему в витрину выставили те самые костюмы, в которых мы пришли на маскарад? – задумчиво спросил Фрэнк. – Может, это сигнал для кого-то?

– Есть только один способ узнать это наверняка. Спросим самого мистера Френча, – объявил Джо и толкнул тяжелую стеклянную дверь.

Она оказалась заперта. Братья заглянули в витрину и увидели, что в зале никого нет. Но из подсобки пробивался слабый свет, разбавляя вечерний сумрак. Джо заколотил в стеклянную дверь, но никто так и не ответил.

– Попробуем с черного хода, – предложил Фрэнк.

Лавку Френча и соседнее здание разделял мощеный проулок. Братья нырнули в него и оказались на грязном дворике позади магазина. Они тихо приблизились к черному ходу. Изнутри доносились голоса.

Джо поднял было кулак, чтобы постучать, но Фрэнк схватил его за руку.

– Погоди! Давай послушаем!

Сперва у братьев никак не получалось разобрать, что же говорит мужской голос, но потом они различили отрывистое, жуткое слово:

– Похитить!

Затаив дыхание, Фрэнк и Джо вслушались, надеясь уловить еще что-нибудь.

– Какие же вы болваны! – с насмешкой сказал новый голос.

Тут вмешался еще один участник разговора. Ребята разобрали фразу: «ошибка не повторится».

– …сигналить трижды, – донеслось до их слуха следом.

Как ребята ни вслушивались, больше им ничего разобрать не удалось.

Фрэнк тихо поманил брата в проулок.

– У меня есть одна идейка! – сказал он. – Чет был в костюме гориллы, таком же, как у меня. Может, их с Биффом похитили вместо нас с тобой?

Джо округлил глаза от изумления.

– Получается, их похитили те же преступники, которые ограбили банк! И они еще попытаются нас сцапать! – заключил он. – Недаром они сказали, что «ошибка не повторится»!

Фрэнк кивнул:

– Возможно, они удерживают Чета с Биффом, потому что боятся их отпустить!

– Но зачем они вообще открыли на нас охоту? – озадаченно спросил Джо.

– Сам не знаю, – признался Фрэнк. – Но у меня есть план. Пойдем! Действовать надо быстро!

Братья выскочили из проулка и поймали такси до дома. Оказалось, что их отец недавно вернулся. Ребята сразу же отправились к нему в кабинет и обо всем рассказали. Фентон Харди выслушал их с тревогой и изумлением.

– Допросить бы этих мерзавцев, – сказал он. – Но это их отпугнет!

– А у нас пока маловато доказательств для ареста, – напомнил Фрэнк.

Мистер Харди нахмурился:

– Лучшее, что можно сделать, – это посадить полицию им на хвост и надеяться, что они разузнают побольше, – он потянулся к телефону.

– Пап, подожди! – взмолился Фрэнк. – У меня есть план. Мы с Джо вернемся в магазин. И пускай они нас похищают. Тогда Коллигу и его подчиненным будет что предъявить этой банде. Пусть хватают их с поличным!

– Даже не знаю, – задумчиво произнес детектив. – Слишком рискованно.

– Ну, пап, пожалуйста, – взмолился Джо. – Чем быстрее мы раскроем это дело, тем скорее найдем Чета с Биффом!

Фентон Харди тревожился о безопасности сыновей, но вместе с тем и гордился их готовностью сдаться в плен, лишь бы спасти пропавших друзей.

– Ну ладно, – согласился он. – Я предупрежу полицейских. Мы будем ждать у магазина. И как только негодяи попытаются куда-то вас увезти, мы их сцапаем.

– Отлично! – воскликнул Фрэнк.

Пока Фентон набирал номер участка, он взглянул на свои наручные часы.

– Дайте нам с Коллигом еще минут двадцать, – попросил он. – А потом идите в магазин.

Братья умчались в центр на мотоциклах, припарковались неподалеку от магазина костюмов и юркнули в переулок. Разговор в подсобке еще продолжался. Братья ждали, не сводя глаз с наручных часов.

– Пора, – прошептал Фрэнк. – Предположим, что «сигналить трижды» означает, что надо постучать три раза.

Ребята подошли к черному ходу, и Фрэнк громко постучал в дверь – три раза.

Голоса мгновенно затихли. Щелкнул замок, и дверь приоткрылась на несколько дюймов. В просвете показалось мужское лицо. Это был тот самый рулевой с зачесанными назад волосами, которого мистер Кейн назвал Беном Старком!

Но братья сделали вид, будто не узнали его. А вот глаза Старка округлились от изумления.

– Мы знаем, что магазин закрыт, – заверил его Фрэнк, – но нам очень надо попасть внутрь. Мы – братья Харди. Можно зайти?

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей