Читаем Бриллианты и ржавчина (СИ) полностью

- Как что? Встретишься завтра с Линдеманном, поговорите, погуляете, может быть, сделаете что-нибудь еще… - на лице демона появилась пошлая улыбка.

- Вельзевул! – рявкнула я на него своим громоподобным альтом, который по силе ничуть не уступал баритону вокалиста Rammstein.

От моего выкрика демон подпрыгнул на месте, постоял в ожидании чего-то пару секунд и, вернув к себе нож телекинезом, продолжил нарезание томата. Потом он взял со стола какой-то творожный сыр, намазал его на уже нарезанный белый хлеб, положил поверх ломтики помидора и, отправив это все на тарелочку, поставил передо мной. Я, сказав «спасибо», принялась трапезничать. У простого блюда был потрясающий вкус.

Демон уселся на стул передо мной.

- Слушай, крошка, я понятия не имею, зачем Люци приказал вас познакомить, но, видимо, ваша встреча должна была состояться так или иначе, потому что Тилльхен меня чуть обратно в Ад не отправил одним лишь взглядом за то, что я тебя привел.

- Но если это была любовь «с первого взгляда»… стой, это была любовь «с первого взгляда»?! – я уже хотела было подавиться бутербродом, но трезвый и вполне адекватный взгляд Вельзевула не дал мне запаниковать.

- Именно. Благо, только с одной стороны, иначе Люцифер не дал бы вам встретиться, - спокойно сказал «брат». – Вероятнее всего, он просто не хочет лишний раз злить Атропос, ломая все ее планы.

- Атропос? Судьбу, что ли? Одну из тех трех страшных древнегреческих бабешек?

- Ну, она не такая уж и бабешка и вовсе не страшная, - демон сцепил руки за головой, откинулся на спинку стула и загадочно улыбнулся, глядя куда-то в бок. – Короче говоря, моя милая фрау, ты в любом случае должна встретиться с Тиллем. И я уже организовал вам встречу.

- Ах ты…

- Тише, мелкая. Завтра, в пять вечера вы встречаетесь здесь, в рок-баре. Что будете делать дальше – дело сугубо ваше, но я был бы не против поспособствовать начатию одного естественного у людей процесса…

- Вельзевул!!!

Завтра наступило как-то слишком уж быстро. Быстро просто донельзя. Может, это из-за того, что ночь всегда проходит с неприличной скоростью, а может, потому, что захрапела я сразу же, как только мое бренное тело оказалось в кровати под одеялом. Вельзевул, после того, как устранил последствия нашей маленькой «семейной» баталии на кухне рок-бара, переместил нас в шикарную парижскую гостиницу. Номер был один, но с двумя спальнями. О Господи, какая же здесь кровать! Так и не хочется вставать.

- Просыпайся, моя маленькая любимая сова, я поведу тебя завтракать французскими круасанами, - задорно произнес Вельзевул, ударив меня по голове подушкой.

- Ты что, спал?

- Да.

- Зачем?

- Это весело.

- Очень. Особенно, когда снится Чак Норрис, венчающий тебя с Тиллем Линдеманном.

- Кто-то переборщил с колой.

- Думаешь, там была наркота? Кокаин, героин, гашиш?

- Кофеин, женщина, в коле содержится кофеин.

- О, а я и забыла.

Кое-как поднявшись с кровати (точнее, упав с нее, не без помощи Вельзевула), я отправилась умываться и чистить зубы, после чего сделала уже давно привычную для меня зарядку: отжимания, пресс и прочая лабуда, из-за которой Винчестеры прозвали меня «качком». Зато я буду сильной и здоровой.

Как только все мои утренние процедуры были завершены, Вельзевул, заставив меня надеть вчерашнюю юбку, ссылаясь на то, что «она делает меня очень милой», бежевую рубашку с закатанным до локтя рукавом и того же цвета кеды (право, понятия не имею, откуда он берет эту одежду и почему заставляет меня ее надевать), спокойно и под ручку вывел меня из здания гостиницы.

Кафе находилось всего-то в ста метрах от нашего временного пристанища и выглядело очень уютным. А то, какую еду там подавали, - словами не описать. Не хуже итальянской пиццы, которой меня кормил Самандриэль.

После завтрака, который на самом деле был обедом, Вельзевул повел меня прогуляться по набережной Сены. Пока мы шли, я держала демона под локоть и рассматривала окружающие нас пейзажи, а сам он рассказывал про характер своего человеческого друга Тилльхена и про то, как они познакомились.

- …Это было что-то невероятное. И меня не волнует то, что он человек. Люди тоже бывают хорошие.

- Ага, а демоны все паиньки.

- Не придирайся к словам.

Как оказалось, узнали они друг друга еще тогда, когда в Аду всем заправляла Лилит. К счастью, ее правления мне застать не удалось. Случилось это лет двадцать пять тому назад, и подробности той встречи носили просто невообразимый характер. Если точнее – герр Линдеманн перепутал какого-то ухажера своей младшей сестры с Вельзевулом и уже чуть было, как говорят в народе, не начистил ему физиономию. Сам Вельзевул в то время тщательно конспирировался от вездесущего матриархата царства Люцифера, а посему не мог показать обычному смертному человеку, «кто здесь главный». Впрочем, на поле боя очень вовремя подоспела та самая фрау Линдеманн и разняла несостоявшихся дуэлянтов. На том и порешили, как говорится.

- А его не смущает тот факт, что вы знакомы уже четверть века, а ты выглядишь на тридцать?

- Тилльхен знает, что я демон.

- Что?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза