– Здорово, у Генри получилось! – обрадовалась Матильда.
Внезапно сеновал озарила вспышка. И загремел гром – оглушительный и зловещий.
– Бедный Генри! – вскрикнула Матильда. – Он же боится грозы!
Девочка бросилась к окну.
Генри висел на карнизе и не шевелился. Матильда взяла дрожащего енота на руки, втащила внутрь и принялась гладить.
– Не бойся, – приговаривала она. – Здесь с тобой ничего не случится. А благодаря тебе мы теперь не промокнем.
– Бы… бы… было очень громко, – шепнул он. – И мокро, и ярко.
Матильда поднесла енота, вцепившегося в неё всеми четырьмя лапами, к заветному чемоданчику.
– Давай-ка ты съешь маффин, – предложила она. – И выпьешь чаю. Это поможет справиться со страхом. А я пока вытру тебя насухо, согласен?
Енот с благодарностью кивнул и откусил кусок маффина.
– Но я больше не хочу тут спать, – сказал он. – И на улицу в грозу я тоже не выйду… – Он прижал лапки к мордочке и испуганно запищал: – Хочу в мою старую «Миеле»!
Йоши подтащил поближе к Генри нечто большое и круглое.
– Смотри-ка, стиральной машины я на сеновале не нашёл, зато обнаружил бетономешалку. Она даже похожа на «Миеле». Ну и как тебе, Генри?
– А через пару дней мы вернёмся на Виллу Чудес, – успокоила енота Матильда.
Йоши просунул спальный мешок Генри в круглое отверстие. И бетономешалка сразу стала смахивать на тёплую уютную норку.
Енот тут же забыл о «Миеле». Он улыбнулся Йоши, взглянул на бетономешалку и запрыгнул внутрь. И закрыл свои глазки, чтобы провести на сеновале остаток ночи.
Особенно шумная ночь
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. А сегодня и ночь оказалась совсем непохожей на остальные. Генри решил поспать в палатке. К счастью, наступили летние каникулы, и Матильде с Йоши можно было дольше не ложиться.
А дольше не ложиться – очень важно, если решил ночевать в палатке.
Но ведь сначала нужно её поставить. Дедушка Пер вызвался помочь внукам.
– Когда я был маленький, я частенько так спал, – рассказывал он. – Помню одну ночь, когда лил дождь и палатка сломалась прямо у нас над головами: вода собралась в одной из складок.
Дедушка рассмеялся, продолжая возиться с палаточными стойками.
Генри нетерпеливо бродил вокруг.
– А однажды весной было ещё холодно, и я проснулся посреди ночи, потому что какое-то чудище пыталось залезть в спальный мешок.
– Чудище? – озабоченно спросил Генри.
– Да, наша кошка. Но в ночи я принял её за монстра, – с улыбкой объяснил дедушка.
– А у нас нет кошки, – сказала Матильда, чтобы успокоить Генри: она знала, что её смелый енот иногда бывает трусоват.
– Зато у соседей есть кошка, – тихо пробормотал он.
Наконец палатка была поставлена. Ребята принесли подушки и одеяла из своих комнат и устроили уютное гнёздышко. Генри прыгнул Матильде на плечо.
– Я буду спать здесь, – сообщил он.
– Ни в коем случае, – возразила девочка: енот за последнее время подрос и стал ещё тяжелее!
– Тогда между вами, – заявил Генри и ввинтился между детьми.
– Конечно, наш маленький монстр, – согласился Йоши.
Но сперва им ещё предстояло заняться обычными (для жизни в палатке) вещами.
Устроить водную битву. Поужинать с семейством в саду. Пожарить хлеб на костре.
Когда окончательно стемнело, все начали зевать. Матильда замёрзла в летней одежде.
– Бр-р, похолодало, – пожаловалась она.
Но в палатке, в ворохе одеял и с енотом под боком, было достаточно тепло.
– Только застегни молнию, – потребовал Генри и подозрительно уставился на оставшуюся внизу щель. – Загороди её чем-нибудь.
Йоши заложил щель подушкой.
– Эй, здесь ещё я лежу! Так не пойдёт. Если сюда прискачет кошка, ей нужно будет перелезть через меня.
– Кошки не умеют открывать молнии, – возразила Матильда.
– Кто знает? Я же почему-то умею, – фыркнул Генри.
Но Матильда рассказала ему сказку на ночь, и зверёк успокоился. Однако продолжал вертеться. Енот постоянно переворачивался то со спины на живот, то с живота на спину. Он подсовывал одну лапу под ноги Йоши, а другую – под спину Матильды. Прижимался к руке Матильды, а потом разворачивался поперёк палатки и клал на девочку задние лапки. А его шерсть всё время оказывалась на лице Йоши.
– Апчхи! – чихнул мальчик.
– Попробуй вести себя потише, – одёрнул его Генри. – Разве можно спать при таком шуме?
Йоши только хмыкнул и перевернулся на другой бок. Стало тихо. Но не совсем. Снаружи доносилось множество шорохов. Шуршание, треск и шелест.
– Что это? – взволнованно прошептал Генри.
– Звуки природы, – устало ответила Матильда. – Ты их уже слышал раньше.
– Но не из палатки, – заявил Генри.
На некоторое время опять воцарилась тишина.
И тут Генри зачмокал. Затем засвистел. И заскрипел зубами.
– Генри, что ты делаешь? – простонал Йоши.
– Я слежу за тем, чтобы звуки внутри были громче звуков снаружи, – ответил енот. – Умно, правда?
Но особенно умным ребята это не сочли, поскольку енот не давал им спать.
– Пожалуйста, я хочу спать, – попросила Матильда.
А потом она и правда уснула.
Когда она открыла глаза на следующее утро, Генри рядом не было.
Девочка порылась в спальном мешке.
– Генри? – позвала она шёпотом.