Читаем Буря полностью

Тринкуло, если еще раз перебьешь, зубы тебе пересчитаю вот этой королевской десницей.

Тринкуло

Да я ж молчу.

Стефано

Вот и цыц, и ни звука чтоб. (Калибану.) Продолжай.

Калибан

Он, говорю, волшбою отнял остров.Прошу твое величество — вступисьИ покарай его. Я знаю, тыНе побоишься. Ты не трус, как этот.

Стефано

Что верно, то верно.

Калибан

И станешь править тут, а я — служить тебе.

Стефано

А как это сварганить? Ты, значит, наведешь на него?

Калибан

Да, государь. Он будет спать, а тыЕму вобьешь гвоздь в голову.

Ариэль

Врешь ты. Не выйдет.

Калибан

Что за паршивец! Ах ты пегий шут!Лупи его, великий государь,И флягу отыми. Морскую водуПусть пьет. Вовеки родников емуНе покажу.

Стефано

Ой, Тринкуло, поберегись! Еще разочек перебей, и, клянусь кулаком этим, отброшу милосердье прочь — изуродую, как бог черепаху.

Тринкуло

Да за что? Я ничего не сделал. Отойти от них подальше.

Стефано

Ты же два раза обозвал его вралем.

Ариэль

Врешь ты.

Стефано

Я — вру? Так получай! (Бьет Тринкуло). Съел? Вкусно? Давай обзывай снова.

Тринкуло

Да не обзывал я никого. Совсем рехнулись — голоса уже мерещатся. Черт бы побрал твою флягу! Вот до чего вино и пьянство доводят. Чума на твоего зверюгу, и отсохни твой кулачище!

Калибан

Хо-хо-хо!

Стефано

Валяй продолжай. (К Тринкуло.) Отойди от греха.

Калибан

Лупи его нещадно. А потом яСам за него возьмусь.

Стефано

Ты отойди.А ты излагай план.

Калибан

Я говорил уж — мода у негоПосле обеда спать. И в это времяПервей всего ты книги захвати.А после голову гвоздем пробейИли вчистую размозжи поленом,Иль брюхо пропори ему колом,Или ножом своим черкни по горлу.Но первым делом книги. Он без нихТакой же пень, как я. И ни единыйЕму тогда не подчинится дух.Они его нутряно ненавидят —Как я. Сожги лишь книги — и шабаш.Есть у него богатое убранствоДля дома, только дома нет пока.А главное, красавица есть дочка.Он несравненной сам ее зовет.Двух женщин в жизни видел я — ееДа Сикораксу; но моя мамашаВ подметки ей не станет.

Стефано

Говоришь,Красавица?

Калибан

Да. В самый раз годитсяВ постель тебе. И деток наведетТаких, что ммм!

Стефано

Зверина, я убью этого человека. А с дочкой его мы будем король и королева — да здравствуют наши величества! Тебя же с Тринкуло сделаю вице-королями. Одобряешь, Тринкуло?

Тринкуло

Еще бы.

Стефано

Дай руку. Извини, что я тебя побил; но вперед не дразнись.

Калибан

Он через полчаса уже спать будет.Тогда его и уничтожишь, да?

Стефано

Клянусь.

Ариэль

Все передам я господину.

Калибан

Ты взвеселил меня. Взыграло сердце.Так будем радоваться. Песню спой,Которой давеча меня учил ты.

Стефано

Любую твою просьбу исполню, зверина, любую в рамках разума. Споем, Тринкуло. (Поют.)

Ругай их и лягай их,Лягай их и ругай их!Мысль заковать нельзя.

Калибан

Не так мотив ведете.

Ариэль играет мотив на дудке, отбивая такт на барабанчике, висящем на боку.

Стефано

Это что за музыка?

Тринкуло

Нашей песни музыка, а играет ее синьор Бестела.

Стефано

Если ты человек, то покажись в людском обличье. А если черт, иди к чертям.

Тринкуло

Прости мне, боже, мои грехи!

Стефано

Двум смертям не бывать, а одной не миновать. Чихали мы… О господи помилуй!

Калибан

Боишься?

Стефано

Нет, нас этим не возьмешь.

Калибан

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Анархия
Анархия

Петр Кропоткин – крупный русский ученый, революционер, один из главных теоретиков анархизма, который представлялся ему философией человеческого общества. Метод познания анархизма был основан на едином для всех законе солидарности, взаимной помощи и поддержки. Именно эти качества ученый считал мощными двигателями прогресса. Он был твердо убежден, что благородных целей можно добиться только благородными средствами. В своих идеологических размышлениях Кропоткин касался таких вечных понятий, как свобода и власть, государство и массы, политические права и обязанности.На все актуальные вопросы, занимающие умы нынешних философов, Кропоткин дал ответы, благодаря которым современный читатель сможет оценить значимость историософских построений автора.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дон Нигро , Меган ДеВос , Петр Алексеевич Кропоткин , Пётр Алексеевич Кропоткин , Тейт Джеймс

Фантастика / Публицистика / Драматургия / История / Зарубежная драматургия / Учебная и научная литература