Читаем Часть 1. Ранняя поэзия полностью

Примечания М. Е. Кравцовой

Первый подраздел "Да я" (№ 242; III, I, 8). 20 четырехсловных строк, 4 строфы: две (первые) — шестистрочные, две — четырехстрочные. Стихотворение трактуется как повествование о строительстве чжоуским Вэнь-ваном столицы Фэн (Фэнцзин 丰京, в окрестностях г. Сиань, Шэньси). Историчность этого города подтверждена археологическими находками. Воспевание Вэнь-вана в образе зодчего полностью соответствует древнекитайским представлениям о строительстве, в которых оно наделялось космологической семантикой (уподобление здания, будь то отдельное строение или же архитектурный ансамбль, мирозданию), а также магико-религиозным смыслом (поддержание миропорядка через сооружение строений, соответствующих космологическим моделям). В результате строительство однозначно ассоциировалось с "возведением государства", что четко сформулировано в одном из сочинений III в. до н. э.: "В древности царь выбирал центр Поднебесной и учреждал там свою столицу. Выбирал центр столицы и учреждал там дворец. Выбирал центр дворца и учреждал там храм августейших предков".

Чудесная башня — в оригинале употреблены иероглифы лин 靈 и тай 臺, первый из которых относится к терминам категориального ряда и передает всё связанное с божественным миром (включая образное обозначение божеств) и относящееся к священному (сакральному).

Тай — архитектурный термин, обычно переводимый как "терраса", но обозначавший глинобитную конструкцию пирамидальной формы на высокой земляной платформе, которая, на мой взгляд, больше соответствует "башне". Башни-тай служили местом проведения ритуально-пиршественных церемоний, а кроме того обсерваториями, дозорными и сигнальными башнями.

Чудесный парк — нарисованная здесь (2 строфа) картина парка служит одним из важнейших письменных источников по истории императорского садово-паркового искусства и всей китайской ландшафтной архитектуры. Судя по этому описанию, "парк" Вэнь-вана представлял собой подобие заповедника — с водоемом (непонятно, искусственным или естественным), в котором разводили рыбу, с тростниковыми зарослями, служившими местом обитания диких птиц, и с рощицами и лужайками, населенными прирученными оленями.

Балки резные — так сказано о музыкальном инструменте из подвешенных к раме колоколов (бяньчжун).

Зал, где проводят занятья — здесь речь идет о здании (отдельное помещение) Би-юн 辟廱, в котором, по утверждению традиции, размешалось организованное Вэнь-ваном высшее государственное учебное заведение. К нему возводят истоки всей китайской образовательной системы.

Из кожи каймана — существование барабанов с мембраной из крокодиловой кожи подтверждено археологическими находками начиная с заключительных столетий эпохи неолита.

Слепые музыканты — по древнекитайским представлениям, люди лишенные зрения — от рождения, по болезни или ослепленные в качестве наказания, обладали особыми музыкальными и поэтическими (песенно-поэтическими) дарованиями. В тексте названы две категории слепых исполнителей: мэн 矇, слепцы от рождения, специализировавшиеся в мастерстве игры на струнных музыкальных инструментах, и соу 瞍 — исполнители преклонного возраста, ослепшие по болезни или ослепленные.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги