Читаем Часть 3. Поздняя классическая поэзия полностью

Примечания

Сянжу ушел, и Вэньцзюиь остается одна... — намек на историю любви одного из великих поэтов прошлого Сыма Сянжу (179-118 гг. до н.э.), которая дошла до нас благодаря "жизнеописанию", составленному Сыма Цянем (145-86 гг. до н.э.). Горячо любя друг друга, Сыма Сянжу и Чжо Вэньцзюнь презрели важнейшие условности своего времени: обязательное заключение брака только с согласия родителей и родственников, запрет вдове вторично выходить замуж ("добродетельная" жена должна была хранить верность супругу и после его смерти). Сбежав тайком, молодые супруги открыли винную лавочку и жили счастливо, не гнушаясь никакой работой. Но затем чувство Сыма Сянжу, достигшего высоких должностей при императорском дворе, стало остывать, и он пожелал взять наложницу. Согласно конфуцианским нормам, жена не должна была ревновать, но Чжо Вэньцзюнь воспротивилась. В своей горестной песне — "Плач о седой голове" — она напоминает мужу о прежней любви и обнажает перед ним всю свою душевную боль. Эффект был таков, что Сянжу отказался от своего намерения. Этот сюжет хорошо известен в китайской литературе, а тему Чжо Вэньцзюнь развивали и варьировали такие великие поэты, как Бао Чжао, Ли Бо, Юань Чжэнь, Бо Цзюй-и и другие.

Источник: "Китайская пейзажная лирика III-XIV вв.", 1984

Рыбак ("Желтый тростник над недвижной болотной водой...")

Желтый тростникнад недвижной болотной водой,ивы зеленыесвесились с дамбы крутой.Здесь не услышишьклятвы пустой.Цапля да чайкакружат над рекой —эти друзья неразлучны с тобой.Счастлив и горд,как всесильный владетельный князь, —темный старикнад рекой восседает с удой.

Источник: "Китайская пейзажная лирика III-XIV вв.", 1984

"Тяньцзинша"

Зима ("Прозвучал рожок где-то за окном...")

Прозвучал рожокгде-то за окном,Тонкий серпик смотритна затихший дом.Речку, склоны горныеснегом замело.Частокол бамбуковыйда дымок над кровлями —притулилось к берегудальнее село.(мелодия "Тяньцзинша" )

Источник: "Китайская пейзажная лирика III-XIV вв.", 1984

Осень ("Село забытое. Последний луч...")

Село забытое. Последний луч.Застывший вран на дереве. Туман.Гусь сирой тенью выпал из-за туч.Гора черна. Вода темна.Цветы желтеют, и листва красна.(мелодия "Тяньцзинша")

Источник: "Три вершины, семь столетий", 2017

Осень ("Упали осколки вечерней зари на село...")

Упалиосколки вечерней зарина село,на ветке, подернутой дымкой,нахохлился ворон, последняя лебедьотчаянно машет крылом, желтеют цветы,пламенеют листы,вода зеленеет,чернеют недвижные горы.(мелодия "Тяньцзинша" )
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги