Читаем Часть 3. Поздняя классическая поэзия полностью

Примечания

...Толстый пласт у земли, и высок небосвод голубой... — Поэт Юань Хаовэнь (XII в.) в стихотворении "Рассуждаю о поэзии", посвященном танскому поэту Мэн Цзяо, писал:

До кончины терзали печали Дунъе,Да и можно ли высказать их?Толстый пласт у земли, высоки небеса —Не вместить необъятное в стих!

Долг, оставленный ветром с луной... — Ветер с луной — поэтический образ, олицетворяющий прекрасное видение, живописный пейзаж; в переносном смысле — выражение высоких чувств возлюбленных. В данном случае высказывается мысль, что за искреннюю любовь Баоюю и Дайюй придется расплачиваться страданиями.

Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995

"Тот, кто в дела мирские проникает..."

Тот, кто в дела мирские проникает, — постиг сполна премудрости наук.Тот, кто в людские чувства углубился, — постиг сполна изысканности суть!

Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995

"Ты — притягательное диво..."

Ты — притягательное диво,Ты — чувств обильных переливы,С тобою кто из колдуновСравниться может в чарах страстных?Будь хоть святой, — твоя душаНе станет теплой и прекрасной...Ты из всего, что я сказал,На веру не берешь ни слова,Так выйди к людям и спросиО том кого-нибудь другого, —Тогда узнаешь наконец,Чего не знала ты дотоле:Меня пронизывает боль,А ты не ощущаешь боли!

Источник: "Сон в красном тереме" в 3-х томах, Т1, 1995

"Увядают цветы, лепестки, обессилев, роняя..."

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги