Встреча в мечтах ("Спустилось солнце, и заботы дня прочь отошли, оставили меня...")
Спустилось солнце, и заботы дняПрочь отошли, оставили меня.Печальный сумрак, тишину храня,Не зажигал я в комнате огня.Будить мечты дано вечерним зорям.Оцепененье овладело мной...Я словно окунулся в мир иной,Как в сумерки меж радостью и горем.Представилось мне: вместо потолкаНависли надо мною облака,Из влажной, моросящей пеленыПробился бледно-желтый луч луны;Журавль бессмертный — сказочная птицаВ одежде белой с алым хохолком —Вплывает на луче и прямикомИз облаков ко мне, ко мне стремится.Ни он ни звука мне, ни я ему...Но, прикоснувшись к гостю моему,Я ощутил, как чудо из чудес,Свою причастность к таинствам небес.Журавль прекрасный-... кто он и откуда?Поднял глаза... Где люди? Где луна?Мрак навалился, воет тишина.Теперь всю ночь без сна лежать я буду.Источник: Вэнь И-до "Думы о хризантеме", 1973
Думы о хризантеме ("Хризантемы в зеленой фарфоровой вазе...")
Пишу накануне дня "двойной девятки" — праздника осени.
Хризантемы в зеленой фарфоровой вазе,Хризантемы в хрустальном граненом сосуде,И в плетеной корзиночке феи небесной,И с кувшином вина на эмалевом блюде;Хризантемы средь тонких бокалов и крабов...Хризантемами часто любуемся все мы:Вот бутоны, вот те, что едва приоткрылись,А подальше — там в полном цвету хризантемы!Здесь "куриные лапки" кровавого цветаСмотрят в небо, блестя золотистой каймою;Пышный "праздничный шар" над землею склонилсяРозоватой причудливой бахромою.Рядом — сонно-ленивые желтые астры,Как пчелиные соты у них сердцевины;Лепестки их, что тесно прижались друг к другу,Прикрывают цветок занавескою длинной.Хризантема — цветок и прекрасный и гордый —Тяо Цяня великой души воплощенье!Ты на празднике осени с нами ликуешь,Это день твоего, хризантема, рожденья.Не напомнишь ты нам сладострастную розу,Незаметной фиалке с тобой не сравниться.Прославляли тебя поколенья поэтов,Ты — великой истории нашей частица.О цветок благородный! Ты — сердце поэта!Я пою о тебе — и душа оживает,А когда я в раздумье о родине нашей —Хризантемой надежды мои расцветают.Вей же, вей над Китаем, о ветер осенний!Я желаю воспеть — нет прекраснее темы! —Хризантему — красу моей милой отчизны,И отчизну, прекрасную, как хризантема!Я прошу тебя, ветер, лети над Китаем,Пронеси над отчизною думы поэта;Пусть слова мои станут твоим дуновеньем,Разбросай их цветами по целому свету.Вей же, вей над Китаем, о ветер осенний!Воспеваю я в строках горячих поэмыХризантему — красу моей славной отчизны,И отчизну, прекрасную, как хризантема!