"Proposed a trap-like a fool," said Kemp, "and sent my proposal out by a maid servant. | - Подстроил ловушку, - сказал Кемп, - и, как дурак, послал план с горничной. |
To him." | Прямо ему в руки. |
Adye followed Kemp's profanity. | Эдай терпеливо выслушал проклятия Кемпа. |
"He'll clear out," said Adye. | - Он убежит, - сказал Эдай. |
"Not he," said Kemp. | - Ну нет, - возразил Кемп. |
A resounding smash of glass came from upstairs. | Сверху донесся звон разбитого стекла. |
Adye had a silvery glimpse of a little revolver half out of Kemp's pocket. | Эдай заметил маленький револьвер, торчавший из кармана Кемпа. |
"It's a window, upstairs!" said Kemp, and led the wayup. | - Это в кабинете! - сказал Кемп и первый стал подниматься по лестнице. |
There came a second smash while they were still on the staircase. | Еще не дойдя до верха, они опять услышали звон. |
When they reached the study they found two of the three windows smashed, half the room littered with splintered glass, and one big flint lying on the writing table. | В кабинете они увидели, что два окна из трех разбиты, пол усеян осколками, а на письменном столе лежит большой булыжник. |
The two men stopped in the doorway, contemplating the wreckage. | Оба остановились на пороге, глядя на разрушение. |
Kemp swore again, and as he did so the third window went with a snap like a pistol, hung starred for a moment, and collapsed in jagged, shivering triangles into the room. | Кемп снова выругался, и в ту же минуту третье окно треснуло, точно выстрелили из пистолета, и на пол со звоном посыпались осколки. |
"What's this for?" said Adye. | - Зачем это? - сказал Эдай. |
"It's a beginning," said Kemp. | - Это начало, - ответил Кемп. |
"There's no way of climbing up here?" | - А влезть сюда нет никакой возможности? |
"Not for a cat," said Kemp. | - Даже кошка не влезет, - сказал Кемп. |
"No shutters?" | - Ставен нет? |
"Not here. | - Здесь нет. |
All the downstairs rooms-Hullo!" | Во всех нижних комнатах... Ого! |
Smash, and then whack of boards hit hard came from downstairs. | Снизу донесся звон стекла и треск досок от сильного удара. |
"Confound him!" said Kemp. "That must be-yes-it's one of the bedrooms. | - Это, должно быть... да, это в спальне. |
He's going to do all the house. | Он собирается обработать весь дом. |
But he's a fool. | Дурак он. |
The shutters are up, and the glass will fall outside. | Ставни закрыты, и стекло будет падать наружу. |
He'll cut his feet." | Он изрежет себе ноги. |
Another window proclaimed its destruction. | Еще одно окно разлетелось вдребезги. |