Читаем Чешский язык полностью

Obléčení n.одежда:

prádlo n. бельё

podprsenka f. бюстгальтер

kombiné n. комбинация

natělník m., tílko n. нательная майка

spodky трусы

ponožky нгски

podkolenky гольфы

punčochové kalhoty, punčocháče колготки

punčochy чулки

halenka f. блузка

rolák m. тонкий свитерок, «гольф»

kravata f. галстук

košile f. рубашка

tričko n. майка

svetr m. свитер

pulover m. пуловер

sako n. пиджак

kabát m., svrchník m. пальто

vesta f. кофта

kalhoty брюки

džiny джинсы

manšestráky вельветовые брюки

šortky шорты

kombineza f. комбинезон

sukně f. юбка

kalhotová sukně f. юбка-брюки

šaty платье

kostým m. женский костюм

oblek m. мужской костюм

bunda f. куртка

plašť m. плащ

plaštěnka f. пелерина, накидка

kožich m. шуба


Obuvf. обувь:

boty ботинки

polobotky полуботинки

sandaly босоножки

střevice нарядные женские туфли

kecky кеды

kozáčky сапожки

šlapky шлёпки

podpatek m. каблук

zvyšená podešev f. платформа


Doplňky дополнения:

klobouk m. шляпа

čepice f. шапка

rukavice перчатки

deštník m. зонтик

taška f. сумка

šala f. шарф

šatek m. шарф


Hračky игрушки:

medvídek m. медвежонок

panenka f. кукла

mič m. мяч

skakanka f. скакалка

stavebnice конструктор

autičko n. машинка


Papírnictví писчебумажные товары:

péro n. перьевая ручка

sada tužek набор карандашей

fix m., propisováč m. фломастер

sešit m. тетрадь

zápisnik m. записная книжка, блокнот

dopisní papír m. писчая бумага

pohlednice f. открытка


Látky ткани:

vlna f. шерсть

samet m. бархат

hedvabí n. шёлк

bavlna fхлопок, ситец

krajka f. кружево

kůže f. кожа

semiš m. замша

umělé vlákno n. искусственное волокно

kožešina f. мех

latex m. латекс


jaky? Lesklý блестящий

bavlněný хлопковый, ситцевый

sametový бархатный

kožený кожаный

hedvabný шёлковый

pletený вязаный

kostkovaný клетчатый

pruhovaný полосатый

puntikovaný в горошек

vzorovaný узорчатый

průsvitný прозрачный

kožešinový кожаный

plašťový плащёвый


Porcelán m.фарфор:

kavová souprava f. кофейный сервиз

šálek m. чашка

cukřenka f. сахарница

džban m. кувшин

křišťalová vaza f. хрустальная ваза


5. OBCHODNÍ DŮM

Je před vánocemi. Musíme obstarat některé nutné nákupy a koupit všem dárky. Jdeme tedy do obchodního domu. Já potřebuji nový oblék a chci si koupit také novou bílou košili. Manželka neráda nakupuje v konfekci, radši si dává šít (šije na míru), a proto si chce koupit nějakou pěknou látku. Potřebuje také nové boty. Procházíme obchodním domem. V přízemi je galanterie, drogerie, parfumerie, prodej skla a porcelánu, bižutérie, v prvním poschodí dětské zboží, látky a pletené zboží: různé svetry, pulovry, vesty, roláky aj.

V druhém patře je nábytek, elektropotřeby a nádobí. Oddělení konfekce, které právě hledáme, je v třetím poschodí. Přichází k nám prodavačka a ptá se, co si přejeme. Ukazuje nám různé obleky. Mají na skladě obleky různých velikosti a různých barev. Žádám hnědý oblek z vlněné látky. Oblek, který si žkouším, je pěkný, sako má však krátké rukávy. Další oblek mi také nevyhovuje, protože kalhoty jsou přiliš dlouhé a také ta barva mi zrovna nesluší.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки