„I kterakpak bys ty, synku, voly poh'anel
(и как это бы ты, сынок, волов погонял), kdyz bic ani neuneses,“ zasm'al se mu otec (если ты кнут даже не поднимешь: «не унесешь», – засмеялся над ним: «ему» отец; kdyz – если /с глаголами в настоящем времени/; un'est – унести). – „No tedy budu bez bice poh'anet, (ну, значит, буду без кнута погонять; tedy – значит)“ odpovedel Palecek a jedn'im machem skocil na vola (ответил Мальчик-с-пальчик и одним махом запрыгнул на вола; skocit – прыгнуть), do ucha mu vlezl a co hrdla mel, volati zacal (в ухо ему залез и что было силы: «сколько у него было горла» начал кричать; vl'ezt – влезть; hrdlo – горло): „Hoj, hejsa, hej!“, az volum v hlave hrmelo («гой, гей, эй» – так что у волов в голове гремело; hrmet – греметь). I rozbehli se a s takovou nahoru dolu ut'ikali (и помчались они и так: «с такой» вверх-вниз бегали; rozbehnout se – помчаться; nahoru dolu – вверх-вниз), ze pres obed Palecek v'ice zoral nez otec za cel'e puldne (что за время обеда Мальчик-с-пальчик вспахал больше, чем его отец за целые полдня; cel'y – весь).„I kterakpak bys ty, synku, voly poh'anel, kdyz bic ani neuneses,“ zasm'al se mu otec. – „No tedy budu bez bice poh'anet,“ odpovedel Palecek a jedn'im machem skocil na vola, do ucha mu vlezl a co hrdla mel, volati zacal: „Hoj, hejsa, hej!“, az volum v hlave hrmelo. I rozbehli se a s takovou nahoru dolu ut'ikali, ze pres obed Palecek v'ice zoral nez otec za cel'e puldne.
Okolo pole, na nemz Palecek oral
(около поля, на котором пахал Мальчик-с-пальчик), vedla hlavn'i cesta (вела главная дорога; v'est – вести); pr'ave v tu dobu sel tamtudy bohat'y kupec z mesta (и как раз в то время шел тем путем богатый купец из города; pr'ave – как раз; doba – время; tamtudy – тем путем; mesto, n – город), z trhu, vraceje se domu (с рынка, возвращаясь домой; trh – рынок; vracet se – возвращаться). – Kdyz tu videl voly, jak sami oraj'i (когда он тут увидел волов, как они сами землю пашут; kdyz – когда /с глаголами в прошедшем времени/), velice se tomu podivil a bl'ize pristoupil (весьма этому удивился и подошел поближе; velice – очень; podivit se – удивиться; pristoupit – подойти), aby l'epe divotvorn'e ty voly pozoroval (чтобы лучше рассмотреть этих и вправду удивительных волов; l'epe – лучше; pozorovat – рассматривать), a tu teprv slys'i Paleckuv hlas, jak je poh'an'i (и тут только слышит голос Мальчика-с-пальчика, как он их погоняет). – S podiven'im poslouchal, odkud hlas ten asi vych'az'i (он с удивлением прислушивался, откуда голос этот может доноситься; podiven'i – удивление; poslouchat – слушать; asi – наверное; vych'azet – выходить), az tu slys'i hlas: „No, tu jsem, ve volovu uchu!“ (и наконец слышит голос: «Ну, здесь я, в ухе вола»; az – когда наконец; slyset – слышать), a pod'ivaje se volu do ucha, Palecka tam nasel (и, посмотрев волу в ухо, там и нашел Мальчика-с-пальчика; pod'ivat se – посмотреть; naj'it – найти).