Читаем Чистая страница полностью

Великий вечер. Чувство ладаСо всем, что есть. Всё совершенно.Душа, которой нет преграды,Душа разлита по Вселенной,Сквозь все концы, сквозь все начала,Сквозь всю бесчисленность обличий.Какая тишина настала!И в ней – немолчный голос птичий.

«Намолчусь, нагляжусь, наслушаюсь…»

Намолчусь, нагляжусь, наслушаюсь,И наступит самозабвение.И отдам за Тебя всю душу я,Роща влажная, предвесенняя.Средь деревьев Твоих пропала я.У меня ни забот, ни чаяний.Я сейчас как синица малаяС её песнею нескончаемой.

«Свет мартовский, весенний…»

Свет мартовский, весенний,Ни облачка на небе.Так вот оно, спасенье —Мне выпал славный жребий:Здесь, на земле родитьсяИ с каждой травкой малой,И с каждой певчей птицейВсё начинать сначала.

«От деревьев заразиться…»

(диптих)

I

От деревьев заразитьсяВысотой и тишиной.Подойти к своей границеИ увидеть мир иной.Вечный мир… О Боже правый,Как проста благая весть!Как нас всех отвёл лукавыйОт того, что вправду есть…

II

Мир иной… Но он не где-то.Мимо цели не смотри.Он таится в мире этом —Под скорлупкою, внутри.Да, вот в этом мире хрупком,Здесь, где травку щиплет скот,Как цыплёнок под скорлупкой,Тайна медленно растёт.

«Проснуться и поговорить с Тобой…»

Проснуться и поговорить с Тобой —И это всё, что каждым утром надо,Чтоб не закрыла слов и дел громадаПолоски неба бледно-голубой;Чтоб в душу, как в промытую посуду,Натёк бы свет разлившейся зари,Чтоб встретиться с новорождённым чудомИ целый день носить его внутри.

«Ничего им не надо делать…»

Ничего им не надо делать,И ни в чём они не повинны.В тусклом небе туманно-беломТонут тоненькие вершины.Не нужны им мои глаголы,Нужно что-то совсем другое.В этих тоненьких ветках голыхТонет сердце моё нагое.

«Они просты. Они повсюду…»

Они просты. Они повсюду.Но ты, войдя в лесную тишь,Берёзу старую, как чудо,Внезапно сердцем ощутишь.Ну да, все думают иначе —Другого чуда ждут с тоской,А ты украдкою заплачешьИ вступишь внутрь, в её покой.И вот окажется, что это —Дорога. Только б не свернуть.О, только бы не сбиться где-то,Вступая на великий путь…

«Часы великого безделья…»

Часы великого безделья,Плодоносящей тишины.Молитва ль в одинокой келье,Молчанье ль под крылом сосны…Как будто прервалась дорога,Спешащий путник изнемог.Я уступаю место Богу,И действует один лишь Бог.

«Как смысл всей книги между строк…»

Как смысл всей книги между строк,Сквозь лес проглядывает Бог.Он всё ясней, всё ближе, ближе…С каким волненьем я провижуТебя, сокрытого от глаз,Сквозь лес глядящего на нас!

«Чуть-чуть колышется листва…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия