Читаем Далия теряет и находит полностью

Далия замерла с сундучком в руках, не зная, что сделать и что сказать. Болотник своим запахом и видом, немного скрытым темнотой, вызывал у неё больше отвращения, чем страха. За последние сутки она привыкла к опасностям и теперь была скорее растеряна, чем напугана, но с любопытством и вниманием разглядывала нависшее над ней чудище в свете очень кстати выглянувшей луны. Когда ещё будет возможность увидеть такое? Кожа у Болотника была зеленоватая и бугристая, словно облепленная ряской. Руки и ноги длинные, кривые. Ступни очень большие и плоские, с короткими перепончатыми и при этом когтистыми пальцами. На руках перепонок не было, зато ногти были очень толстые, чёрные. Выпуклый дряблый живот переваливался через пояс непонятных штанов. Нос, как и всё лицо, был узким, но с очень широкими, похожими на жабры ноздрями. Несмотря на злобный голос, водянистые глаза бледного зелёно-коричневого цвета смотрели без всякого выражения. Рот скрывался за подобием бороды, похожей на смесь разнообразных водорослей.

– В молчанку будешь играть? – задал новый вопрос Болотник. Говорил он так, будто у него время от времени то пропадали, то снова появлялись все зубы. К тому же он всё время булькал и чмокал. Будь ситуация не такой серьёзной, Далия бы, наверное, рассмеялась, слушая его, но сейчас она лишь сдержанно улыбнулась. Однако Болотник успел это заметить.

– Ухмыляешься, воровка немая?! – ещё громче крикнул он. – Вот я тебя сейчас! Трепещи!

Трепетать Далия почему-то не стала, но ещё несколько секунд не могла побороть растерянность. Наконец она собралась и сказала первое, что пришло в голову:

– Здравствуйте. Вам привет от Подземлихи.

– От Подземлихи?! – взревел Болотник. – От этой ведьмы?!

– Именно от ведьмы, – подтвердила Далия. И не очень уверенно добавила: – Она сказала, что вы с ней старинные друзья.

– Друзья?! – разъярённый Болотник взмахнул своими клешнями так, что с них полетели грязные брызги, а болото вокруг забурлило. – Значит, подруга моя тебя послала, чтобы клад мой украсть? – к гневу в его голосе добавилась насмешка.

– Она не говорила, что клад ваш и что его надо красть. Она сказала только найти и принести ей. Я думала, он просто болотный.

– Ха-ха-ха! – разразился булькающим смехом Болотник. – Просто болотный! На болоте всё моё! И в его окрестностях тоже. И ты теперь тоже моя! Сделаю из тебя кикиморку, будешь мне служить. Отдавай сундук!

Болотник протянул клешню, ожидая, что Далия покорно положит в неё сундучок, но девочка не собиралась расставаться с сокровищами и становиться кикиморой, поэтому крепче прижала сундучок к себе и попятилась. Болотник махнул клешнёй, пытаясь достать сундук, но Далия увернулась и отступила назад. Он шагнул к ней и попытался схватить её обеими конечностями. Далия присела, и обе клешни схлопнулись над её головой, разбрызгивая болотную жижу. Видимо, на земле Болотник чувствовал себя не слишком уверенно, потому как от хлопка потерял равновесие и с трудом удержался на ногах, размахивая клешнями. В нём что-то заклокотало, он замахнулся и обрушил страшный удар на то место, с которого едва успела отскочить Далия. Болотник зарычал и усилил наступление. Похоже, он уже не собирался её ловить, а хотел просто прихлопнуть несговорчивую кладоискательницу. Далия продолжала пятиться в сторону леса, не решаясь повернуться к чудищу спиной. Она отскакивала и уворачивалась от ударов, держа в руках тяжелый сундучок, беспокойно озираясь в поисках хоть какого-нибудь убежища или возможности спасения, но луна снова скрылась, и вокруг почти ничего не было видно. Она совсем забыла про Жара, который вдруг неожиданно появился у головы Болотника и стал плясать перед его глазами, пытаясь помешать ему видеть девочку. Но Болотник на секунду остановился, глубоко втянул ртом воздух, и Далия увидела, как вся окружность шара перетекла к нему, осталась лишь крохотная светящаяся точка. Точка потеряла подвижность и очень медленно, как пылинка опустилась к ногам чудища.

– Что вы сделали?! – крикнула девочка. – Вы убили его!

– Он уже убитый! – загоготал Болотник, прерывая нападение.

– Так нельзя! Верните его к… – Далия хотела сказать «к жизни», но передумала, – как был!

– Смотри какая добрая! Ништо ему не сделается, только ослаб маленько. Потом подкреплю, и будет дальше служить.

– Он тоже вам служит? – удивилась Далия.

– А как же! И весьма исправно. Много на него душ к болоту забрело. – Болотник плотоядно осклабился. – Только никому клад не смел показывать. С чего тебе вдруг решил?

– Зачем вам много душ? – ответила вопросом на вопрос Далия.

– Люблю человечинку. Употребляю по-всякому. Кого для услуг, кого для питания. – Болотник окинул Далию оценивающим взглядом. – Ты, я вижу, ловкая. Из тебя, пожалуй, болотня́нку сделаю, – сказал он и махнул рукой у самой земли, рассчитывая подсечь девочку или схватить её за ноги.

– Ещё чего! – крикнула Далия, подпрыгнув так, что клешня Болотника рассекла воздух и ударилась о лежащий рядом большой камень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения