Then I drilled multiple cores only a few yards on either side.
А также и во многих местах по сторонам от него, всего в нескольких ярдах.
You can't get any closer."
Пропустить что-то было невозможно.
"Just asking."
- И все-таки...
"The point is moot," Norah said.
- Вопрос очень спорный, - продолжала Нора.
"Brine interstices occur only in seasonal ice-ice that forms and melts every season.
- Солевые расщелины встречаются исключительно в сезонных льдах, а именно в тех, которые образуются в прибрежных зонах и тают каждый сезон.
The Milne Ice Shelf is fast ice-ice that forms in the mountains and holds fast until it migrates to the calving zone and falls into the sea.
А шельфовый ледник Милна - это "быстрый лед", который образуется в горах, сдвигается и уходит в море.
As convenient as frozen plankton would be for explaining this mysterious little phenomenon, I can guarantee there are no hidden networks of frozen plankton in this glacier."
Какой бы удобной ни оказалась теория замерзшего планктона для объяснения вашего странного феномена, тем не менее я могу гарантировать, что в этом леднике не существует сети замерзшего планктона.
The group fell silent again.
Все снова замолчали.
Despite the stark rebuttal of the frozen plankton theory, Rachel's systematic analysis of the data refused to accept the rejection.
Несмотря на опровержение теории замерзшего планктона, системный анализ данных, к которому привыкла Рейчел, не позволял ей покорно принять отказ.
Instinctively, Rachel knew that the presence of frozen plankton in the glacier beneath them was the simplest solution to the riddle.
Она инстинктивно понимала, что признание наличия замерзшего планктона во льду под ними является простейшим решением проблемы.
The Law of Parsimony, she thought.
Этот логический постулат определялся законом экономии.
Her NRO instructors had driven it into her subconscious.
Инструкторы НРУ внедряли его в подсознание агентов.
When multiple explanations exist, the simplest is usually correct.
В случае если существует много объяснений какой-то проблемы, правильным обычно оказывается простейшее.
Norah Mangor obviously had a lot to lose if her ice-core data was wrong, and Rachel wondered if maybe Norah had seen the plankton, realized she'd made a mistake in claiming the glacier was solid, and was now simply trying to cover her tracks.
Несомненно, если бы данные гляциологического исследования оказались неверными, Нора Мэнгор теряла многое. Рейчел обдумывала вариант, при котором Нора увидела планктон, поняла, что она совершила ошибку, определив лед как монолитный, и теперь просто пыталась отвлечь от себя внимание.
"All I know," Rachel said, "is that I just briefed the entire White House staff and told them this meteorite was discovered in a pristine matrix of ice and had been sealed there, untouched by outside influence since 1716, when it broke off of a famous meteorite called the Jungersol.
- Единственное, что я знаю, - произнесла Рейчел, -так это то, что совсем недавно я выступала перед сотрудниками Белого дома и сказала им, что метеорит обнаружен в монолитном леднике, что он пролежал там, не подвергаясь внешним воздействиям, с 1716 года, когда было знаменитое "Юргенсольское падение".