But if the public catches wind that NASA knowingly presented ice-core data that was in question, trust me, they will immediately start wondering what else NASA lied about."
Но если до общественности дойдет слух, что НАСА, зная правду, представило недостоверные сведения о леднике, то, поверьте мне, тут же окажется под сомнением и все остальное.
Norah stepped forward, eyes flashing.
С горящими глазами в разговор вмешалась Нора:
"My ice-core data is not in question."
- Мои данные о леднике вовсе не недостоверны!
She turned to the administrator. "I can prove to you, categorically, that there is no brine ice trapped anywhere in this ice shelf!"
- Она повернулась к администратору: - Я могу представить неопровержимые доказательства того, что в леднике нет расщелины!
The administrator eyed her a long moment.
Администратор смерил ее долгим взглядом:
"How?"
- Как?
Norah outlined her plan.
Нора изложила свой план.
When she was done, Rachel had to admit, the idea sounded like a reasonable one.
Когда она закончила, Рейчел была готова признать, что он звучит разумно.