Читаем Дюжина сотен вздохов, чувствований и мыслей христианских… полностью

46

О как те чудны в свете люди

которыя привыкнув ко злу

того везде толко и ищут

за что бы побранить других

47

О как несчастны все такия

которыя не могут жить

без гнева и досад всечастных

и в том утеху находить

48

О как те души в людях гадки

которыя во весь свой век

питают ненависть ко ближним

за малую одну вину

49

О! что в том ползы что мы часто

и то и дело говорим

о Господи, Христе Иисусе

но тем и кончим дело все

50

О как достойны сожаленья

служители церквей Твоих

что службу отправляя в оных

не ведают Господь Тебя

51

О как велик сан иереев

важна колико служба их

но ах! когда бы состояла

не в звуках слов толко одних

52

О как не лнуть ко светским людям

а особливо молодым

все словеса Твои Иисусе

и повеления всем нам

53

О! с чем сравнить вас нравы злыя

навыкшия злословить всех

не то же ли и вы творите

что лающия псы на всех

54

Не сатана ли сам внушает

негодны мысли и слова

которыми других язвите

о вы презлобныя сердца

55

О как мне чудны все те люди

которыя находят в том

утеху адскую для сердца

ругать чтоб и язвить иных

56

О! как на свете жалки люди

кои с порядочным умом

до старости дожив не мыслят

отстать от пагубных страстей

57

О как умы упруги многих

ко отверганию всего

что к истиной их ползе служит

как в здешней жизни так и впредь

58

О! как вы жалки суеверы!

ко бредням лнете как к смоле

а к истинам важнейшим в свете

у всех у вас и слуха нет

59

Что в том что молитесь вседневно

твердя Господне Имя вы

не чтящия Его сердцами

и в коих нет к нему любви

60

О как то жаль, с умом что люди

словам Христовым не дают

такой цены и уваженья

Они достойны каковой

61

О вы живущия в оградах

в одеждах чорных и простых

о! все ли вы спокойны духом

и чужды всех дурных страстей

62

О вы ходящия в путь далней

моленья к Богу возсылать

не лучшель бы вы то творили

что Бог вам именно велел

63

Что в том что ездим мы далеко

места святыя посещать

когда такими ж остаемся

как были дурны до того

Вздохи хвалебныя

1

Тебе о Господи да буди!

и честь и слава и хвала!

за многия Твои щедроты

и милости несчетны к нам

2

Хвалю Тебя и прославляю

превечный Господи! за то

что Ты ко всем твоим созданьям

толико благ и милосерд

3

О Боже! что бы было с нами

куда годились бы все

когда бы Ты нас всех оставил

и не заботился об нас?

4

О Боже! как я восхищаюсь

при помышлении о том

какую Ты любовь имеешь

ко всем созданиям Твоим

5

О как мы счастливы тем Боже!

что не забыты от Тебя

и что об нас Ты ежечасно

и помнишь и хранишь нас всех

6

Благословенно буди Имя

Твое Спаситель мой вовек

что Ты толикую к нам милость

своим Страданьем оказал

7

Тебя хвалю и прославляю

Великий Искупитель мой

и буду чтить Твое я Имя

доколь пребудет дух мой жив

8

О как и чем мне воспрославить

небесный мой Отец Тебя

за все Твои ко мне щедроты

и милости в мою всю жизнь

9

Благословенно буди Имя

Твое Спаситель мой вовек

Оно всего мне драгоценней

и мило сердцу и душе

10

Тебя о Боже! Славословят

все Ангелы на небесах

дозволь и мне им подражая

хвалу Тебе мою воспеть

11

Хвалю Тебя и прославляю

Великий мой Господь и Бог!

за все твои благодеянья

к нам тварям и рабам Твоим

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза