Читаем Доктор Торн полностью

Горе леди Арабеллы поистине заслуживало сострадания. Ей казалось, что жестокая судьба насылает на Грешемсбери одно несчастье за другим. А ведь всего несколько недель назад дела складывались как нельзя лучше! Фрэнк уже почти стал мужем обладательницы несметного богатства – так, во всяком случае, считала невестка. Августа должна была вскоре выйти замуж за обладателя богатства пусть и не несметного, но вполне достаточного, чтобы упоминать о нем с гордостью. Куда же делись золотые надежды? Что случилось с обещанным счастьем бедных обманутых детей? Августа брошена, а Фрэнк, того хуже, упорно настаивает на любви к безродной нищенке.

В отношении сына леди Арабелла находила некоторое, пусть и слабое, утешение, возлагая вину на плечи сквайра. Все, о чем она предупреждала, осуществилось с процентами. А вот в браке Августы ее светлость не только выступила главным организатором, но и с материнской гордостью похвасталась успехом.

Фрэнк получил известие от Беатрис. Последнее решение мистера Моффата не стало полной неожиданностью для членов семьи Грешем, хотя леди Арабелла ни о чем не подозревала. Фрэнк, однако, заранее предвидел возможность отказа и обсуждал это с Беатрис, так что сообщение не застало его врасплох. Именно поэтому молодой сквайр купил большой увесистый хлыст и написал секретное письмо Гарри Бейкеру.

На следующий день Фрэнк и Гарри встретились в отеле «Тависток» на Ковент-гарден в просторной комнате для завтрака. Упомянутый хлыст, к рукоятке которого Фрэнк уже успел привыкнуть, лежал на столе между друзьями; время от времени Гарри приподнимал его и одобрительно оценивал тяжесть. Ах, мистер Моффат! Бедный мистер Моффат! Не появляйтесь сегодня в свете! Не заходите в свой клуб на Пэлл-Мэлл, а главное, не посещайте его в привычное время: в три часа дня!

Два молодых генерала с огромной тщательностью разработали план атаки. Пусть никто даже на миг не подумает, что двое решили напасть на одного. Однако мстители предусмотрели, что, выйдя из укрытия навстречу несостоявшемуся шурину и увидев в крепкой руке опасный хлыст, мистер Моффат способен проявить осторожность, поэтому верный Гарри Бейкер вызвался исполнить роль подсадной утки и особо подчеркнул, что готов оказать помощь, обуздав жалость свидетелей и, возможно, предотвратив вмешательство полицейских.

– Будет чертовски плохо, если не удастся хлестнуть негодяя хотя бы раз пять-шесть, – заметил Фрэнк, снова почти судорожно сжимая хлыст.

Ах, мистер Моффат! Пять-шесть ударов таким хлыстом в такой руке! Лично я предпочел бы принять участие во второй атаке кавалерии при Балаклаве, чем стерпеть унизительное мучение!

Без десяти четыре герои направились по улице Пэлл-Мэлл к одному из модных клубов. Молодой Бейкер шествовал с беспечным и в то же время энергичным видом. Мистер Моффат его не знал, а потому Гарри не сомневался, что подозрений не вызовет, но молодой Грешем для маскировки надвинул шляпу на лоб и застегнул охотничью куртку до подбородка. Гарри посоветовал надеть пальто, чтобы надежнее скрыть лицо и фигуру, но Фрэнк отказался, сказав, что тяжелое пальто сковывает руку. Примерив его, он попробовал взмахнуть хлыстом и ощутил, что сила удара значительно меньше, чем в более легком одеянии, поэтому сейчас бесстрашный защитник чести сестры шел по улице, опустив голову и глядя на тротуар, в то время как рукоятка хлыста торчала из кармана, и утешал себя надеждой, что даже мистер Моффат не узнает несостоявшегося родственника с первого взгляда. Бедный мистер Моффат! Если бы у него остался хотя бы один-единственный шанс на избавление!

Подойдя к клубу, друзья ненадолго разделились. Фрэнк остался стоять на тротуаре, в тени высокого каменного ограждения, а Гарри легко, через три ступеньки, взбежал по лестнице и очень вежливо попросил швейцара передать мистеру Моффату визитную карточку с краткой надписью: «Мистер Гарри Бейкер».

Увидев незнакомое имя, мистер Моффат преспокойно вышел в холл, а Гарри любезно улыбнулся и обратился к нему с приветствием.

Далее план предусматривал следующий порядок: Бейкеру предстояло вызвать мистера Моффата из клуба и пригласить на улицу. Было решено, что в том случае, если осужденный откажется покинуть помещение, джентльмены уединятся для беседы в комнате для посторонних посетителей, располагавшейся непосредственно напротив двери в холл. Фрэнк должен был пристально следить за входом. Если, вопреки ожиданиям, мистер Моффат не появлялся на улице немедленно, Фрэнку также следовало подняться по ступеням и поспешить в комнату для посторонних. Затем, встретив изменника там, где распорядится судьба, он должен был поприветствовать его со всей дружеской мощью, в то время как Гарри Бейкеру предстояло разобраться с бдительными клубными швейцарами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века