Читаем Доктор Торн полностью

Леди Арабелла, разумеется, не случайно назвала избранниц в присутствии сына, но плохо рассчитала цель: хотела показать, насколько прочно в Грешемсбери забыли Мэри Торн, и этим лишь подтолкнула Фрэнка к решению сделать так, чтобы ее немедленно вспомнили. Первым делом он отправился к сестре, а затем собрался с духом для разговора с отцом.

Постучав в кабинет, где сквайр привык, величественно восседая в кресле, принимать арендаторов, отчитывать подчиненных, а в былые счастливые времена организовывать встречи охотников графства Барсетшир, Грешем-младший спросил:

– Сэр, у вас найдется для меня пять свободных минут?

Пять свободных минут у мистера Грешема нашлось: занять время ему все равно было нечем. Но, даже погрузившись в неотложные дела, он с радостью оставил бы работу ради сына.

– Не хочу скрывать от вас свои намерения, сэр, – начал Фрэнк, – да и ни от кого-то другого тоже. – Под «кем-то другим» в данном случае подразумевалась матушка. – Поэтому предпочитаю сразу сообщить о том, что собираюсь совершить.

Обращение прозвучало достаточно решительно, даже резко, и Фрэнк, почувствовав это, покраснел и разволновался, поскольку твердо вознамерился открыться перед отцом, но не придумал, как осуществить это наилучшим образом.

– Боже милостивый, Фрэнк! О чем ты? Что именно совершить? Надеюсь, не какой-нибудь опрометчивый поступок?

– Не считаю поступок опрометчивым, – возразил сын.

– Присядь, мой мальчик, присядь. Итак, что же ты намерен предпринять?

– Ничего срочного, сэр, – засмущался Фрэнк. – Но поскольку я окончательно определился в отношении Мэри Торн, то считаю необходимым сообщить вам свое решение.

– Ах, в отношении Мэри… – с облегчением выдохнул сквайр.

Затем Фрэнк подробно и многословно, хоть и не в полной мере владея даром красноречия, поведал отцу обо всем, что недавно произошло между ним и Мэри.

– Как видите, сэр, теперь будущее окончательно определено и не подлежит изменению. Вы попросили меня уехать на год, и я послушно исполнил просьбу, а вернувшись, выяснил, что между нами все осталось по-прежнему. Что касается средств на жизнь, то готов предпринять самые разумные и полезные меры. Думаю, сэр, что было бы неплохо арендовать ферму неподалеку от Грешемсбери и там обосноваться.

Услышав наивное заявление, сквайр несколько мгновений сидел молча. Как сын, Фрэнк всегда вел себя безупречно. А Мэри мистер Грешем сам любил почти как родную дочь, и, хотя понимал, что лучше бы Фрэнку жениться на богатой особе, вовсе не разделял железной непреклонности супруги по главному вопросу бытия. Никакая графиня Де Курси не могла внушить любящему отцу, что если наследник не женится на деньгах, то мир немедленно и безвозвратно рухнет. Разруха уже наступила, но отнюдь не из-за прегрешений Грешема-младшего.

– Тебе известны обстоятельства рождения Мэри? – решил уточнить сквайр.

– Да, сэр. Сначала она сама поведала то, что знала, а потом доктор Торн завершил историю.

– И что ты об этом думаешь?

– Сожалею, но трагедией не считаю. Возможно, в прошлом происхождение Мэри могло бы стать причиной вашего с матушкой неприятия, но сейчас уже не имеет значения.

Фрэнк не собирался искать серьезной поддержки у отца, но поступил именно так. История не была доведена до сведения леди Арабеллы правдиво и в полном объеме, в то время как мистер Грешем всегда знал истинное положение вещей. Если рождение Мэри лежало на ней постыдным пятном, то почему отец принял девочку в дом и растил с собственными детьми?

– Видишь ли, Фрэнк, это несчастье, причем огромное, – возразил сквайр. – Нам с тобой не позволено игнорировать факт появления на свет: положение человека прямо и непосредственно зависит от качества его родословной.

– Но что тогда означает происхождение мистера Моффата? – едва ли не презрительно воскликнул Фрэнк и непременно добавил бы: «Или происхождение мисс Данстейбл?» – если бы отец не был замешан в безуспешной попытке женить его на ливанской мази.

– Верно, Фрэнк. И все же то, что ты имеешь в виду, несправедливо. Нужно принимать мир таким, каким он предстает перед нами. Если бы ты собрался жениться на богатой наследнице, будь ее происхождение столь же низким, как у бедной Мэри…

– Не называйте мисс Торн бедной, отец! Она вовсе не бедная. Моя жена получит право на высокое положение в обществе независимо от обстоятельств своего рождения.

– Хорошо. Бедная в условном смысле. Но будь она богатой наследницей, общество простило бы ей происхождение.

– Как просто с ним договориться! – усмехнулся Фрэнк.

– Мир таков, каков есть. Факт остается фактом. Если бы Порлок Де Курси вдруг вздумал жениться на дочери чистильщика сапог без фартинга приданого, то совершил бы непростительный mesalliance[10], но, если бы дочь чистильщика сапог принесла с собой полмиллиона фунтов, никто бы не посмел сказать против невесты хоть слово. Поверь: это вовсе не мое мнение, а мнение света.

– Да наплевать мне на свет!

– Напрасно, мой мальчик. Жить отверженным ох как непросто! Сейчас тебе кажется, что твоя любовь выше мнения общества, но…

– Да, именно так я думаю!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века