Читаем Доктор Торн полностью

– Да, возможно, но если бы дама мне нравилась, то я хранил бы ей преданность, – заверил Фрэнк. – Не сомневайтесь: надежнее рыцаря не найдете. Испытайте мою верность, мисс Данстейбл!

– Когда молодые леди устраивают подобные испытания, мистер Грешем, то порой, если результат оказывается отрицательным, уже не успевают вернуться обратно.

– Согласен, риск всегда существует. Похоже на охоту: без опасности совсем скучно.

– Однажды промахнувшись на охоте, можно восстановить честь в следующий раз. А вот если бедная девушка поверит признавшемуся в любви мужчине, то второго шанса уже не получит. Что касается меня, то даже слушать не стану того, кого не знаю по крайней мере семь лет.

– Семь лет! – изумленно повторил Фрэнк, не в силах отделаться от мысли, что через семь лет мисс Данстейбл станет почти старухой. – Но чтобы узнать человека, достаточно и семи дней.

– А может быть, семи часов? А, мистер Грешем?

– Что же, если все это время провести вместе, то хватит и семи часов.

– Получается, что нет ничего лучше любви с первого взгляда?

Фрэнк не сомневался, что мисс Данстейбл издевается над ним, и не мог устоять против искушения отомстить.

– Совершенно в этом уверен! – глядя ей в глаза, заявил молодой человек. – Хотя сам еще не испытал столь дивного чувства.

– Честное слово, мистер Грешем: вы мне чрезвычайно нравитесь! – рассмеялась мисс Данстейбл. – Вот уж не ожидала встретить в замке такого интересного молодого человека! Обязательно приезжайте в Лондон, и я познакомлю вас со своими преданными поклонниками.

Милостивым приглашением леди завершила разговор и ушла, чтобы присоединиться к обществу более авторитетных собеседников.

Несмотря на услышанную похвалу, Фрэнк почувствовал себя униженным: с ним разговаривали как с мальчишкой. Конечно, он тоже не остался в долгу, пусть и мысленно, когда принял ее за женщину средних лет, и все-таки испытал страшное недовольство собой.

Можно было, конечно, изобразить влюбленность, добиться взаимности, а потом охладеть, чтобы, несмотря на все свои деньги, она осталась ни с чем.

С этой мыслью он удалился в дальнюю часть гостиной с намерением думать теперь только о Мэри Торн. Взгляд его случайно упал на мелкие жесткие кудряшки мисс Данстейбл, и Фрэнк едва не содрогнулся.

Затем дамы удалились. Тетушка, выходившая последней, с добродушной улыбкой положила ладонь ему на рукав и увлекла в примыкавшую к гостиной небольшую приемную, сейчас пустовавшую.

– А вы, мастер Фрэнк, времени понапрасну не теряете: успели произвести на наследницу впечатление.

– Ну… я не особенно в этом разбираюсь, – скромно возразил Грешем.

– А я думаю – отлично разбираешься. Но, Фрэнк, дорогой мой мальчик, в подобных делах не стоит спешить. Можно свободнее распоряжаться временем. Так будет надежнее, и, возможно, сам знаешь, что в целом…

Возможно, Фрэнк и знал, но было абсолютно ясно, что леди Де Курси ничего не знала, во всяком случае не могла выразиться точно и ясно. А если бы смогла, то, скорее всего, он услышал бы примерно следующее наставление: «Разумеется, я хочу, чтобы ты ухаживал за мисс Данстейбл, сделал ей предложение, но не следует так открыто, у всех на виду, демонстрировать определенность намерений».

К счастью, графиня вовсе не хотела охладить пыл послушного племянника, а потому оставила мысли при себе.

– И что же дальше? – поторопил ее Фрэнк, глядя в лицо.

– Не спеши, мой дорогой мальчик. Вот и все. Продвигайся медленно, но уверенно.

Похлопав подопечного по руке, графиня удалилась на покой.

– Старая дура! – сердито пробормотал Фрэнк, возвращаясь в гостиную, к мужчинам. Он не ошибался: тетушка действительно была старой дурой, если не понимала, что брак между племянником и мисс Данстейбл совершенно невозможен.

– Итак, Фрэнк, – заключил достопочтенный Джон, – похоже, ты положил глаз на наследницу.

– Этот парень не оставляет нам шансов, – подхватил достопочтенный Джордж. – Если продолжит в том же духе, то не пройдет и месяца, как независимая леди станет миссис Грешем. Но послушай, Фрэнк, что она скажет о твоем способе привлекать голоса в Барчестере?

– Мистер Грешем, несомненно, приносит огромную пользу в работе с электоратом, – примирительно вступил в разговор мистер Нартвинд, – вот только действует слегка прямолинейно.

– Как бы там ни было, а я завербовал для вас этого хориста, – обиженно возразил Фрэнк. – Без моего содействия вы ни за что бы его не получили.

– Лично я думаю не столько о голосе хориста, сколько о голосе мисс Данстейбл, – пояснил достопочтенный Джордж. – Вот интерес, действительно достойный внимания.

– Но послушайте, – удивленно проговорил мистер Моффат, – разве у мисс Данстейбл есть недвижимость в Барчестере?

Бедняга! Сердце его до такой степени сосредоточилось на выборах, что для мыслей о любви не осталось свободного уголка.

<p>Глава 17</p><p>Выборы</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века